Romanos 12
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI
1 Ich famohn eich dann, leevi breedah, deich di bamhatzichkeit funn Gott, es diah eiyah leivah gevvet es en levendich, heilich un en vohl-kfalla opfah zu Gott. Dess is eiyah geishtlichah deensht.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Machet eich nett sei vi's mushtah funn dee veld. Avvah losset eich fa'ennaht sei bei eiyah gedanka nei gmacht sei, so es diah vissa kennet vass da goot, un vohl-kfalla, un folkumma villa is funn Gott.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Deich di gnawt es gevva is zu miah sawk ich zu yaydah mann unnich eich: Nimmand soll haychah denka funn sich selvaht es vass eah denka sett. Avvah leevah, loss een sich selvaht richta in daymeedichkeit bei em glawva es Gott ausgedayld hott zu eem.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Miah henn feel daylah es zu unsah leib heahra, avvah nett awl di daylah fumm leib doon di saym eahvet.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 So sinn miah in Christus. Es sinn feel funn uns, avvah miah macha ay leib uf in Christus un sinn awl en dayl funn-nannah.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Miah henn awl unnahshidlichi kshenkah. Dee sinn gmessa bei di gnawt es gevva is zu uns. Vann ebbah's kshenk hott fa broffetzeiya, loss een broffetzeiya noch em dayl fumm glawva es eem gevva is.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Vann ebbah's kshenk hott fa mitt helfa, loss een mitt helfa; vann's is fa leit lanna, loss een leit lanna.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 Vann ebbah's kshenk hott fa famohna, loss een leit famohna; vann sei kshenk is fa gevva, loss een frei-villich gevva. Deah vo ivvah-saynd, soll's shtandhaftich du; deah vo bamhatzich is, soll's du mitt fraylichkeit.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Di leevi soll nett falsh sei. Hasset vass evil is; henket oh zumm gooda.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Seind eahnshtlich in nannah breedahlichi leevi gevva, un achtet anri haychah es eich selvaht.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Seind nett aldvannish in vass diah doond, seind fleisich im geisht un deenet da Hah.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Froiyet eich in hofning, seind geduldich in dreebsawl, haldet oh im gebayt.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Seiyet fa di glawvicha es noht henn, machet eiyah heisah geahn uf zu fremdi.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Sayknet selli es eich fafolka; sayknet, un fafluchet nett.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Froiyet eich mitt selli es sich froiya, un heilet mitt selli es heila.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Seind aynich mitt-nannah; seind nett hohchmeedich, avvah haldet eich uf mitt di niddahra. Machet eich nett veis es diah shmeaht sind.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Betzawlet nett evil zrikk mitt evil. Doond vass recht is fannich alli-ebbah.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Vann's meeklich is, un so feel es diah kennet, layvet in fridda mitt awl mensha.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Betzawlet nett zrikk vann letz gedu vatt zu eich, leevi breedah, avvah gevvet blatz fa da zann funn Gott, fa's is kshrivva, “Ich binn da vann vo shtrohft, ich betzawl viddah zrikk,” sawkt da Hah.
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 So,
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Loss nett's evila dich ivvah-kumma, avvah ivvah-kumm evil mitt goodes.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.