Neemias 12
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT
1 Dess voahra di preeshtah un Lefiddah es zrikk kumma sinn mitt em Sealthiel sei boo, da Serubabel, un mitt em Jesua:
1 Os sacerdotes e levitas que regressaram com Zorobabel, filho de Sealtiel, e com Jesua, o sumo sacerdote, foram: Seraías, Jeremias, Esdras,
2 da Amaria, da Malluch, da Hattus,
2 Amarias, Maluque, Hatus,
3 da Sechania, da Rehum, da Meremoth,
3 Secanias, Harim, Meremote,
4 da Iddo, da Ginthoi, da Abia,
4 Ido, Ginetom, Abias,
5 da Mijamin, da Maadia, da Bilga,
5 Miniamim, Moadias, Bilga,
6 da Semaia, da Joiarib, da Jedaia,
6 Semaías, Joiaribe, Jedaías,
7 da Sallu, da Amok, da Hilkia un da Jedaia.
7 Salu, Amoque, Hilquias e Jedaías. Esses foram os líderes dos sacerdotes e seus companheiros nos dias de Jesua.
8 Di Lefiddah voahra da Jesua, da Binnui, da Kadmiel, da Serebia, da Juda un aw da Matthania. Eah un sei breedah sinn foah-ganga mitt di dank-leedah,
8 Os levitas que regressaram com eles foram: Jesua, Binui, Cadmiel, Serebias, Judá e também Matanias, que, com seus companheiros, era encarregado dos cânticos de ação de graças.
9 un da Bakbukia, da Unni un iahra breedah henn uf di annah seit funn eena kshtanna in iahrem deensht.
9 Seus companheiros Baquebuquias e Uni ficavam em frente deles durante o culto.
10 Da Jesua voah em Joiakim sei daett, un eah voah em Eliasib sei daett, un eah voah em Joiada sei daett,
10 O sumo sacerdote Jesua gerou Joiaquim; Joiaquim gerou Eliasibe; Eliasibe gerou Joiada;
11 un eah voah em Jonathan sei daett, un eah voah em Jaddua sei daett.
11 Joiada gerou Joanã; Joanã gerou Jadua.
12 An di zeit fumm Joiakim voahra di evvahshti funn di preeshtah kshlechtah dee mennah:
12 Quando Joiaquim era sumo sacerdote, os chefes das famílias dos sacerdotes foram: Meraías, chefe da família de Seraías; Hananias, chefe da família de Jeremias;
13 fumm Ezra seini voah's da Mesullam,
13 Mesulão, chefe da família de Esdras; Joanã, chefe da família de Amarias;
14 fumm Malluch seini voah's da Jonathan,
14 Jônatas, chefe da família de Maluqui; José, chefe da família de Secanias;
15 fumm Harim seini voah's da Adna,
15 Adna, chefe da família de Harim; Helcai, chefe da família de Meremote;
16 fumm Iddo seini voah's da Sacharia,
16 Zacarias, chefe da família de Ido; Mesulão, chefe da família de Ginetom;
17 fumm Abia seini voah's da Sichri,
17 Zicri, chefe da família de Abias; um Piltai, chefe da família de Moadias;
18 fumm Bilga seini voah's da Sammua,
18 Samua, chefe da família de Bilga; Jônatas, chefe da família de Semaías;
19 fumm Joiarib seini voah's da Mathnai,
19 Matenai, chefe da família de Joiaribe; Uzi, chefe da família de Jedaías;
20 fumm Sallai seini voah's da Kallai,
20 Calai, chefe da família de Salu; Héber, chefe da família de Amoque;
21 fumm Hilkia seini voah's da Hasabia,
21 Hasabias, chefe da família de Hilquias; Netanel, chefe da família de Jedaías.
22 Di evvahshti funn di Lefiddah families voahra ufkshrivva in di dawwa fumm Eliasib, em Joiada, em Johanan, un em Jaddua, un so voahra selli funn di preeshtah nuff biss an's reich fumm Darius, da kaynich funn Persia.
22 Nos dias de Eliasibe, Joiada, Joanã e Jadua, manteve-se um registro dos chefes das famílias dos levitas. Durante o reinado de Dario, o persa, manteve-se um registro dos sacerdotes.
23 Di evvahshti funn di nohch-kummashaft fumm Levi voahra uf ufkshrivva im buch Chronik nuff biss an di dawwa fumm Johanan, em Eliasib sei boo.
23 Até os dias de Joanã, neto de Eliasibe, manteve-se um registro dos chefes das famílias dos levitas no Livro da História .
24 Di foah-gengah funn di Lefiddah voahra da Hasabia, da Serebia un da Jesua, em Kadmiel sei boo, un iahra breedah es uf di annah seit funn eena kshtanna henn. Si henn Gott glohbt un gedankt, ay seit noch di annah so vi's ausglaykt voah beim Dawfit, da mann funn Gott.
24 Estes foram os chefes das famílias dos levitas: Hasabias, Serebias, Jesua, Binui, Cadmiel e outros companheiros que ficavam em frente deles durante as cerimônias de louvor e ação de graças; um lado respondia ao outro, conforme ordenado por Davi, homem de Deus.
25 Da Matthania, da Bakbukia, da Obadia, da Mesullam, da Talmon un da Akkub voahra doah-heedah es di shtoah-heisah keet henn an di shtatt-doahra.
25 Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulão, Talmom e Acube eram os guardas das portas encarregados dos depósitos junto às portas.
26 Si voahra datt an di zeit fumm Joiakim, em Jesua sei boo, es em Jozadak sei boo voah, un an di zeit es da Nehemia govvenah voah un da Ezra preeshtah un shrift-geleahrah voah.
26 Todos eles serviam nos dias de Joiaquim, filho de Jesua, filho de Jeozadaque, e nos dias do governador Neemias e do sacerdote e escriba Esdras.
27 Nau vo's zeit voah fa di mavvah funn Jerusalem ivvah-gevva sei zu Gott, voahra di Lefiddah raus ksucht funn iahra haymeda, un voahra rei gebrocht an Jerusalem fa dess ivvah-gevves halda mitt dankes un frayt, un mitt singes, cymbals, un grohsi un glenni harfa.
27 Para a dedicação do novo muro de Jerusalém, pediu-se que os levitas de toda a terra viessem a Jerusalém para auxiliar nas cerimônias. Deviam participar dessa ocasião alegre com cânticos de ação de graças e com música de címbalos, harpas e liras.
28 Di singah voahra aw zammah gebrocht funn di lendah um Jerusalem rumm, funn di Netophathiddah iahra shtett,
28 Os cantores foram reunidos da região ao redor de Jerusalém e dos povoados dos netofatitas.
29 funn Beth-Gilgal, un funn iahra feldah in Geba un Asmaveth, veil di singah sich glenni shtetlen gebaut katt henn um Jerusalem rumm.
29 Também vieram de Bete-Gilgal e das regiões rurais próximas de Geba e de Azmavete, pois os cantores haviam construído seus próprios povoados ao redor de Jerusalém.
30 Vo di preeshtah un di Lefiddah sich greinicht katt henn, henn si no aw di leit, di doahra un di mavvah greinicht.
30 Primeiro, os sacerdotes e os levitas purificaram a si mesmos; depois, purificaram o povo, as portas e o muro.
31 No habb ich di feddahshti funn Juda nuff uf di mavvah gedu. Un ich habb aw zvay grohsi drubba singah raus ksammeld fa dank-leedah singa. Ay drubb is rechts ganga ovva uf di mavvah geyyich em Misht-Doah.
31 Eu conduzi os líderes de Judá até o alto do muro e organizei dois grandes coros. Um dos coros foi para o sul pelo alto do muro, até a porta do Esterco.
32 Da Hosaia un dihelft funn di feddahshti funn Juda sinn eena nohch ganga,
32 Hosaías e metade dos líderes de Judá seguiram o coro,
33 un aw da Asaria, da Ezra, da Mesullam,
33 junto com Azarias, Esdras, Mesulão,
34 da Juda, da Benjamin, da Semaia, un da Jeremia.
34 Judá, Benjamim, Semaías e Jeremias.
35 Samm funn di preeshtah mitt blohs-hanna sinn aw eena nohch ganga, un aw da Sacharia, em Jonathan sei boo, es em Semaia sei boo voah, es em Matthania sei boo voah, es em Michaia sei boo voah, es em Sakkur sei boo voah un da Sakkur voah em Asaph sei boo.
35 Depois deles vinham alguns sacerdotes que tocavam trombetas: Zacarias, filho de Jônatas, filho de Semaías, filho de Matanias, filho de Micaías, filho de Zacur, descendente de Asafe.
36 Em Sacharia sei mitt-breedah voahra da Semaia, da Asareel, da Milalai, da Gilalai, da Maai, da Nathanael, da Juda un da Hanani; si henn blohs-hanna, harfa un annah sach gedrawwa fa music shpeela, so vi da Dawfit, da mann funn Gott, als kshpeeld hott. Da Ezra da shrift-geleahrah is fanna heah ganga.
36 Os companheiros de Zacarias eram Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Natanel, Judá e Hanani. Eles tocavam os instrumentos musicais prescritos por Davi, homem de Deus. O escriba Esdras ia à frente deles.
37 Am Brunna-Doah sinn si grawt ivvah di shtayk nuff ganga es zu di shtatt fumm Dawfit gayt vo di mavvah ovvich em haus funn Dawfit gayt un sinn no an's Vassah-Doah ganga uf di east seit.
37 Quando chegaram à porta da Fonte, foram em frente e subiram pelos degraus que levavam até a Cidade de Davi. Passaram pela casa de Davi e, de lá, foram até a porta das Águas, a leste.
38 Di annah drubb singah is da annah vayk ganga. Ich binn eena nohch ganga ovva uf di mavvah mitt dihelft funn di leit. Miah sinn am Offa-Tavvah fabei ganga zu di Brayt-Mavvah.
38 O segundo coro foi para o norte, no sentido oposto, para encontrar-se com o primeiro coro. Fui com eles e com a outra metade do povo pelo alto do muro, passando pela torre dos Fornos, até o muro Largo,
39 Miah sinn on ganga ovvich em Doah fumm Ephraim, am Alda-Doah un em Fish-Doah fabei, un on am Tavvah fumm Hananeel un em Tavvah funn di Hunnaht fabei so veit es es Shohf-Doah. Miah henn no kshtobt am Vatsh-Doah.
39 e depois desde a porta de Efraim até a porta Antiga, passando pela porta do Peixe e pela torre de Hananel e prosseguindo até a torre dos Cem. Dali, continuamos para a porta das Ovelhas e paramos junto à porta da Guarda.
40 Di zvay drubba singah es am Gott danka voahra henn iahra bletz no gnumma im haus funn Gott. So habb ich aw, mitt dihelft funn di evvahshti,
40 Os dois corais seguiram, então, para o templo de Deus, onde tomaram seus lugares. Eu fiz o mesmo, junto com os líderes que estavam comigo.
41 un aw dee preeshtah: da Eliakim, da Maaseia, da Minjamin, da Michaia, da Elioenai, da Sacharia un da Hanania mitt iahra blohs-hanna.
41 Acompanhamos os sacerdotes que tocavam trombetas: Eliaquim, Maaseias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias,
42 No voahra's noch da Maaseia, da Semaia, da Eleasar, da Usi, da Johanan, da Malchia, da Elam un da Eser. Di singah henn laut ksunga un da Josrahia voah iahra foah-gengah.
42 e os cantores: Maaseias, Semaías, Eleazar, Uzi, Joanã, Malquias, Elão e Ézer. Eles tocavam e cantavam bem alto, sob a direção de Jezraías.
43 Uf sellah dawk henn si grohsi opfahra gopfaht mitt frayt veil Gott eena grohsi frayt gevva hott. Di veibsleit un di kinnah henn sich aw kfroit. Di yacht funn dee grohs frayt in Jerusalem hott veit abkeaht sei kenna.
43 Naquele dia alegre, foram oferecidos muitos sacrifícios, pois Deus tinha dado ao povo motivo para se alegrar. As mulheres e as crianças também participaram da celebração, e podia-se ouvir de longe a alegria do povo de Jerusalém.
44 An selli zeit voahra mennah ivvah di shtoah-shtubba kshteld fa di sacha einemma fumm eahshta frucht un's zeyyadel es di leit gevva henn sella. Funn iahra feldah um di shtett rumm henn si sella's dayl rei bringa es es Ksetz kfoddaht hott fa di preeshtah un Lefiddah. Di leit funn Juda voahra froh mitt iahra preeshtah un Lefiddah es gedeend henn fa si.
44 Naquele dia, foram nomeados os homens encarregados dos depósitos para as ofertas e os primeiros frutos da colheita e para os dízimos. Eram responsáveis por recolher dos campos fora das cidades as porções exigidas pela lei para os sacerdotes e os levitas, pois todo o povo estava alegre com os sacerdotes e os levitas e com seu trabalho.
45 Si henn da deensht funn iahra Gott ausgedrawwa, un aw da deensht fa sach rein macha, un so henn aw di singah un di doah-heedah, grawt vi da Dawfit gebodda katt hott, un aw sei boo da Solomon.
45 Tanto eles como os cantores e os guardas das portas realizavam o serviço de seu Deus e o serviço de purificação, conforme Davi e seu filho Salomão haviam ordenado.
46 Fa lang zrikk in di dawwa fumm Dawfit un em Asaph dann voahra foah-gengah gvest fa di singah, un's voahra lohb-leedah un dank-leedah ksunga zu Gott.
46 O costume de ter regentes do coro para dirigir os hinos de louvor e de ação de graças a Deus havia começado muito tempo antes, nos dias de Davi e Asafe.
47 So in di dawwa fumm Serubabel un em Nehemia hott gans Israel en tayklich dayl gevva fa di singah un doah-heedah. Si henn aw en dayl vekk ksetzt fa di Lefiddah, un di Lefiddah henn's dayl vekk ksetzt fa em Aaron sei kinnah, di preeshtah.
47 Por isso, agora, nos dias de Zorobabel e de Neemias, todo o Israel trazia uma provisão diária de alimentos para os cantores, os guardas das portas e os levitas. Os levitas, por sua vez, entregavam uma porção daquilo que recebiam aos sacerdotes, os descendentes de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.