Neemias 12
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARIB
1 Dess voahra di preeshtah un Lefiddah es zrikk kumma sinn mitt em Sealthiel sei boo, da Serubabel, un mitt em Jesua:
1 Ora, estes são os sacerdotes e os levitas que subiram com Zorobabel, filho de Sealtiel, e com Jesuá: Seraías, Jeremias, Esdras,
2 da Amaria, da Malluch, da Hattus,
2 Amarias, Maluque, Hatus,
3 da Sechania, da Rehum, da Meremoth,
3 Ido, Ginetói, Abias,
4 da Iddo, da Ginthoi, da Abia,
4 Secanias, Reum, Meremote,
5 da Mijamin, da Maadia, da Bilga,
5 Miamim, Maadias, Bilga,
6 da Semaia, da Joiarib, da Jedaia,
6 Semaías, Joiaribe, Jedaías,
7 da Sallu, da Amok, da Hilkia un da Jedaia.
7 Salu, Amoque, Hilquias e Jedaías; estes foram os chefes dos sacerdotes e de seus irmãos, nos dias de Jesuá.
8 Di Lefiddah voahra da Jesua, da Binnui, da Kadmiel, da Serebia, da Juda un aw da Matthania. Eah un sei breedah sinn foah-ganga mitt di dank-leedah,
8 E os levitas: Jesuá, Binuí, Cadmiel, Serebias, Judá, Matanias; este e seus irmãos dirigiam os louvores.
9 un da Bakbukia, da Unni un iahra breedah henn uf di annah seit funn eena kshtanna in iahrem deensht.
9 E Baquebuquias e Uni, seus irmãos, estavam defronte deles segundo os seus cargos.
10 Da Jesua voah em Joiakim sei daett, un eah voah em Eliasib sei daett, un eah voah em Joiada sei daett,
10 Jesuá foi pai de Joiaquim, Joiaquim de Eliasibe, Eliasibe de Joiada,
11 un eah voah em Jonathan sei daett, un eah voah em Jaddua sei daett.
11 Joiada de Jonatã, e Jonatã de Jadua.
12 An di zeit fumm Joiakim voahra di evvahshti funn di preeshtah kshlechtah dee mennah:
12 E nos dias de Joiaquim foram sacerdotes, chefes das casas paternas: por Seraías, Meraías; por Jeremias, Hananias;
13 fumm Ezra seini voah's da Mesullam,
13 por Esdras, Mesulão; por Amarias, Jeoanã;
14 fumm Malluch seini voah's da Jonathan,
14 por Malúqui, Jonatã; por Sebanias, José;
15 fumm Harim seini voah's da Adna,
15 por Harim, Adná; por Meraiote, Helcai;
16 fumm Iddo seini voah's da Sacharia,
16 por Ido, Zacarias; por Gineton, Mesulão;
17 fumm Abia seini voah's da Sichri,
17 por Abias, Zicri; por Miniamim, por Moadias, Piltai;
18 fumm Bilga seini voah's da Sammua,
18 por Bilga, Samua; por Semaías, Jeonatã;
19 fumm Joiarib seini voah's da Mathnai,
19 por Joiaribe, Matenai; por Jedaías, Uzi;
20 fumm Sallai seini voah's da Kallai,
20 por Salai, Calai; por Amoque, Eber;
21 fumm Hilkia seini voah's da Hasabia,
21 por Hilquias, Hasabias; por Jedaías, Netanel.
22 Di evvahshti funn di Lefiddah families voahra ufkshrivva in di dawwa fumm Eliasib, em Joiada, em Johanan, un em Jaddua, un so voahra selli funn di preeshtah nuff biss an's reich fumm Darius, da kaynich funn Persia.
22 Nos dias de Eliasibe, Joiada, Joanã e Jadua foram inscritos, dos levitas, os chefes das casas paternas; e assim também os dos sacerdotes, no reinado de Dário, o persa.
23 Di evvahshti funn di nohch-kummashaft fumm Levi voahra uf ufkshrivva im buch Chronik nuff biss an di dawwa fumm Johanan, em Eliasib sei boo.
23 Os filhos de Levi, chefes de casas paternas, foram inscritos no livro das crônicas, até os dias de Joanã, filho de Eliasibe.
24 Di foah-gengah funn di Lefiddah voahra da Hasabia, da Serebia un da Jesua, em Kadmiel sei boo, un iahra breedah es uf di annah seit funn eena kshtanna henn. Si henn Gott glohbt un gedankt, ay seit noch di annah so vi's ausglaykt voah beim Dawfit, da mann funn Gott.
24 Foram, pois, os chefes dos levitas: Hasabias, Serebias, Jesuá, filho de Cadmiel, e seus irmãos que ficavam defronte deles, turma contra turma, para louvarem e darem graças, segundo a ordem de Davi, homem de Deus.
25 Da Matthania, da Bakbukia, da Obadia, da Mesullam, da Talmon un da Akkub voahra doah-heedah es di shtoah-heisah keet henn an di shtatt-doahra.
25 Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulão, Talmom, e Acube eram porteiros, e faziam a guarda junto aos celeiros das portas.
26 Si voahra datt an di zeit fumm Joiakim, em Jesua sei boo, es em Jozadak sei boo voah, un an di zeit es da Nehemia govvenah voah un da Ezra preeshtah un shrift-geleahrah voah.
26 Estes viveram nos dias de Joiaquim, filho de Jesuá, filho de Jozadaque, como também nos dias de Neemias, o governador, e do sacerdote Esdras, o escriba.
27 Nau vo's zeit voah fa di mavvah funn Jerusalem ivvah-gevva sei zu Gott, voahra di Lefiddah raus ksucht funn iahra haymeda, un voahra rei gebrocht an Jerusalem fa dess ivvah-gevves halda mitt dankes un frayt, un mitt singes, cymbals, un grohsi un glenni harfa.
27 Ora, na dedicação dos muros de Jerusalém buscaram os levitas de todos os lugares, para os trazerem a Jerusalém, a fim de celebrarem a dedicação com alegria e com ações de graças, e com canto, címbalos, alaúdes e harpas.
28 Di singah voahra aw zammah gebrocht funn di lendah um Jerusalem rumm, funn di Netophathiddah iahra shtett,
28 Ajuntaram-se os filhos dos cantores, tanto da campina dos arredores de Jerusalém, como das aldeias do netofatitas;
29 funn Beth-Gilgal, un funn iahra feldah in Geba un Asmaveth, veil di singah sich glenni shtetlen gebaut katt henn um Jerusalem rumm.
29 como também de Bete-Gilgal, e dos campos de Geba e Azmavete; pois os cantores tinham edificado para si aldeias ao redor de Jerusalém.
30 Vo di preeshtah un di Lefiddah sich greinicht katt henn, henn si no aw di leit, di doahra un di mavvah greinicht.
30 E os sacerdotes e os levitas se purificaram, e purificaram o povo, as portas e o muro.
31 No habb ich di feddahshti funn Juda nuff uf di mavvah gedu. Un ich habb aw zvay grohsi drubba singah raus ksammeld fa dank-leedah singa. Ay drubb is rechts ganga ovva uf di mavvah geyyich em Misht-Doah.
31 Então fiz subir os príncipes de Judá sobre o muro, e constituí duas grandes companhias para darem graças e andarem em procissão, uma das quais foi para a direita sobre o muro, em direção à porta do monturo;
32 Da Hosaia un dihelft funn di feddahshti funn Juda sinn eena nohch ganga,
32 e após ela seguiam Hosaías, e a metade dos príncipes de Judá,
33 un aw da Asaria, da Ezra, da Mesullam,
33 e Azarias, Esdras, Mesulão,
34 da Juda, da Benjamin, da Semaia, un da Jeremia.
34 Judá, Benjamim, Semaías, e Jeremias;
35 Samm funn di preeshtah mitt blohs-hanna sinn aw eena nohch ganga, un aw da Sacharia, em Jonathan sei boo, es em Semaia sei boo voah, es em Matthania sei boo voah, es em Michaia sei boo voah, es em Sakkur sei boo voah un da Sakkur voah em Asaph sei boo.
35 e dos filhos dos sacerdotes, levando trombetas, Zacarias, filho de Jonatã, filho de Semaías, filho de Matanias, filho de Micaías, filho de Zacur, filho de Asafe.
36 Em Sacharia sei mitt-breedah voahra da Semaia, da Asareel, da Milalai, da Gilalai, da Maai, da Nathanael, da Juda un da Hanani; si henn blohs-hanna, harfa un annah sach gedrawwa fa music shpeela, so vi da Dawfit, da mann funn Gott, als kshpeeld hott. Da Ezra da shrift-geleahrah is fanna heah ganga.
36 e seus irmãos, Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel, Judá e Hanâni, com os instrumento musicais de Davi, homem de Deus; e Esdras, o escriba, ia adiante deles.
37 Am Brunna-Doah sinn si grawt ivvah di shtayk nuff ganga es zu di shtatt fumm Dawfit gayt vo di mavvah ovvich em haus funn Dawfit gayt un sinn no an's Vassah-Doah ganga uf di east seit.
37 À entrada da porta da fonte subiram diretamente as escadas da cidade de Davi onde começa a subida do muro, acima da casa de Davi, até a porta das águas a leste.
38 Di annah drubb singah is da annah vayk ganga. Ich binn eena nohch ganga ovva uf di mavvah mitt dihelft funn di leit. Miah sinn am Offa-Tavvah fabei ganga zu di Brayt-Mavvah.
38 A outra companhia dos que davam graças foi para a esquerda, seguindo-os eu com a metade do povo, sobre o muro, passando pela torre dos fornos até a muralha larga,
39 Miah sinn on ganga ovvich em Doah fumm Ephraim, am Alda-Doah un em Fish-Doah fabei, un on am Tavvah fumm Hananeel un em Tavvah funn di Hunnaht fabei so veit es es Shohf-Doah. Miah henn no kshtobt am Vatsh-Doah.
39 e seguindo por cima da porta de Efraim, e da porta velha, e da porta dos peixes, e pela torre de Hananel, e a torre dos Cem até a porta das ovelhas; e pararam à porta da guarda.
40 Di zvay drubba singah es am Gott danka voahra henn iahra bletz no gnumma im haus funn Gott. So habb ich aw, mitt dihelft funn di evvahshti,
40 Assim as duas companhias dos que davam graças pararam na casa de Deus, como também eu e a metade dos magistrados que estavam comigo,
41 un aw dee preeshtah: da Eliakim, da Maaseia, da Minjamin, da Michaia, da Elioenai, da Sacharia un da Hanania mitt iahra blohs-hanna.
41 e os sacerdotes Eliaquim, Maaséias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias, com trombetas,
42 No voahra's noch da Maaseia, da Semaia, da Eleasar, da Usi, da Johanan, da Malchia, da Elam un da Eser. Di singah henn laut ksunga un da Josrahia voah iahra foah-gengah.
42 com também Maaséias, Semaías, Eleazar, Uzi, Jeoanã, Malquias, Elão, e Ézer; e os cantores cantavam, tendo Jezraías por dirigente.
43 Uf sellah dawk henn si grohsi opfahra gopfaht mitt frayt veil Gott eena grohsi frayt gevva hott. Di veibsleit un di kinnah henn sich aw kfroit. Di yacht funn dee grohs frayt in Jerusalem hott veit abkeaht sei kenna.
43 Naquele dia ofereceram grandes sacrifícios, e se alegraram, pois Deus lhes dera motivo de grande alegria; também as mulheres e as crianças se alegraram, de modo que o júbilo de Jerusalém se fez ouvir longe.
44 An selli zeit voahra mennah ivvah di shtoah-shtubba kshteld fa di sacha einemma fumm eahshta frucht un's zeyyadel es di leit gevva henn sella. Funn iahra feldah um di shtett rumm henn si sella's dayl rei bringa es es Ksetz kfoddaht hott fa di preeshtah un Lefiddah. Di leit funn Juda voahra froh mitt iahra preeshtah un Lefiddah es gedeend henn fa si.
44 No mesmo dia foram nomeados homens sobre as câmaras do tesouro para as ofertas alçadas, as primícias e os dízimos, para nelas recolherem, dos campos, das cidades, os quinhões designados pela lei para os sacerdotes e para os levitas; pois Judá se alegrava por estarem os sacerdotes e os levitas no seu posto,
45 Si henn da deensht funn iahra Gott ausgedrawwa, un aw da deensht fa sach rein macha, un so henn aw di singah un di doah-heedah, grawt vi da Dawfit gebodda katt hott, un aw sei boo da Solomon.
45 observando os preceitos do seu Deus, e os da purificação, como também o fizeram os cantores e porteiros, conforme a ordem de Davi e de seu filho Salomão.
46 Fa lang zrikk in di dawwa fumm Dawfit un em Asaph dann voahra foah-gengah gvest fa di singah, un's voahra lohb-leedah un dank-leedah ksunga zu Gott.
46 Pois desde a antigüidade, já nos dias de Davi e de Asafe, havia um chefe dos cantores, e havia cânticos de louvor e de ação de graça a Deus.
47 So in di dawwa fumm Serubabel un em Nehemia hott gans Israel en tayklich dayl gevva fa di singah un doah-heedah. Si henn aw en dayl vekk ksetzt fa di Lefiddah, un di Lefiddah henn's dayl vekk ksetzt fa em Aaron sei kinnah, di preeshtah.
47 Pelo que todo o Israel, nos dias de Zorobabel e nos dias de Neemias, dava aos cantores e aos porteiros as suas porções destinadas aos levitas, e os levitas separavam as porções destinadas aos filhos de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.