Neemias 12

Di Heilich Shrift (PDC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dess voahra di preeshtah un Lefiddah es zrikk kumma sinn mitt em Sealthiel sei boo, da Serubabel, un mitt em Jesua:
1 Estes são sacerdotes e levitas que subiram com Zorobabel, filho de Sealtiel, e com Jesuá: Seraías, Jeremias, Esdras,
2 da Amaria, da Malluch, da Hattus,
2 Amarias, Maluque, Hatus,
3 da Sechania, da Rehum, da Meremoth,
3 Secanias, Reum, Meremote,
4 da Iddo, da Ginthoi, da Abia,
4 Ido, Ginetoi, Abias,
5 da Mijamin, da Maadia, da Bilga,
5 Miamim, Maadias, Bilga,
6 da Semaia, da Joiarib, da Jedaia,
6 Semaías, Joiaribe, Jedaías,
7 da Sallu, da Amok, da Hilkia un da Jedaia.
7 Salu, Amoque, Hilquias, Jedaías; estes foram os chefes dos sacerdotes e de seus irmãos, nos dias de Jesuá.
8 Di Lefiddah voahra da Jesua, da Binnui, da Kadmiel, da Serebia, da Juda un aw da Matthania. Eah un sei breedah sinn foah-ganga mitt di dank-leedah,
8 E os levitas: Jesuá, Binui, Cadmiel, Serebias, Judá, Matanias; este e seus irmãos dirigiam os louvores.
9 un da Bakbukia, da Unni un iahra breedah henn uf di annah seit funn eena kshtanna in iahrem deensht.
9 E Bacbuquias e Uni, seus irmãos, estavam defronte deles, nas guardas.
10 Da Jesua voah em Joiakim sei daett, un eah voah em Eliasib sei daett, un eah voah em Joiada sei daett,
10 E Jesuá gerou a Joiaquim, e Joiaquim gerou a Eliasibe, e Eliasibe gerou a Joiada,
11 un eah voah em Jonathan sei daett, un eah voah em Jaddua sei daett.
11 E Joiada gerou a Jônatas, e Jônatas gerou a Jadua.
12 An di zeit fumm Joiakim voahra di evvahshti funn di preeshtah kshlechtah dee mennah:
12 E nos dias de Joiaquim foram sacerdotes, chefes dos pais: de Seraías, Meraías; de Jeremias, Hananias;
13 fumm Ezra seini voah's da Mesullam,
13 De Esdras, Mesulão; de Amarias, Joanã;
14 fumm Malluch seini voah's da Jonathan,
14 De Maluqui, Jônatas; de Sebanias, José;
15 fumm Harim seini voah's da Adna,
15 De Harim, Adna; de Meraiote, Helcai;
16 fumm Iddo seini voah's da Sacharia,
16 De Ido, Zacarias; de Ginetom, Mesulão.
17 fumm Abia seini voah's da Sichri,
17 De Abias, Zicri; de Miamim e de Moadias, Piltai;
18 fumm Bilga seini voah's da Sammua,
18 De Bilga, Samua; de Semaías, Jônatas;
19 fumm Joiarib seini voah's da Mathnai,
19 E de Joiaribe, Matenai; de Jedaías, Uzi;
20 fumm Sallai seini voah's da Kallai,
20 De Salai, Calai; de Amoque, Éber;
21 fumm Hilkia seini voah's da Hasabia,
21 De Hilquias, Hasabias; de Jedaías, Natanael.
22 Di evvahshti funn di Lefiddah families voahra ufkshrivva in di dawwa fumm Eliasib, em Joiada, em Johanan, un em Jaddua, un so voahra selli funn di preeshtah nuff biss an's reich fumm Darius, da kaynich funn Persia.
22 Dos levitas, nos dias de Eliasibe, foram inscritos como chefes de pais, Joiada, Joanã e Jadua; como também os sacerdotes, até ao reinado de Dario, o persa.
23 Di evvahshti funn di nohch-kummashaft fumm Levi voahra uf ufkshrivva im buch Chronik nuff biss an di dawwa fumm Johanan, em Eliasib sei boo.
23 Os filhos de Levi foram inscritos, como chefes de pais, no livro das crônicas, até aos dias de Joanã, filho de Eliasibe.
24 Di foah-gengah funn di Lefiddah voahra da Hasabia, da Serebia un da Jesua, em Kadmiel sei boo, un iahra breedah es uf di annah seit funn eena kshtanna henn. Si henn Gott glohbt un gedankt, ay seit noch di annah so vi's ausglaykt voah beim Dawfit, da mann funn Gott.
24 Foram, pois, os chefes dos levitas: Hasabias, Serabias, e Jesuá, filho de Cadmiel; e seus irmãos estavam defronte deles, para louvarem e darem graças, segundo o mandado de Davi, homem de Deus; guarda contra guarda.
25 Da Matthania, da Bakbukia, da Obadia, da Mesullam, da Talmon un da Akkub voahra doah-heedah es di shtoah-heisah keet henn an di shtatt-doahra.
25 Matanias, Bacbuquias, Obadias, Mesulão, Talmom e Acube, eram porteiros, que faziam a guarda às tesourarias das portas.
26 Si voahra datt an di zeit fumm Joiakim, em Jesua sei boo, es em Jozadak sei boo voah, un an di zeit es da Nehemia govvenah voah un da Ezra preeshtah un shrift-geleahrah voah.
26 Estes viveram nos dias de Jeoiaquim, filho de Jesuá, o filho de Jozadaque; como também nos dias de Neemias, o governador, e do sacerdote Esdras, o escriba.
27 Nau vo's zeit voah fa di mavvah funn Jerusalem ivvah-gevva sei zu Gott, voahra di Lefiddah raus ksucht funn iahra haymeda, un voahra rei gebrocht an Jerusalem fa dess ivvah-gevves halda mitt dankes un frayt, un mitt singes, cymbals, un grohsi un glenni harfa.
27 E na dedicação dos muros de Jerusalém buscaram os levitas de todos os seus lugares, para trazê-los, a fim de fazerem a dedicação com alegria, com louvores e com canto, saltérios, címbalos e com harpas.
28 Di singah voahra aw zammah gebrocht funn di lendah um Jerusalem rumm, funn di Netophathiddah iahra shtett,
28 E assim ajuntaram os filhos dos cantores, tanto da campina dos arredores de Jerusalém, como das aldeias de Netofati;
29 funn Beth-Gilgal, un funn iahra feldah in Geba un Asmaveth, veil di singah sich glenni shtetlen gebaut katt henn um Jerusalem rumm.
29 Como também da casa de Gilgal, e dos campos de Geba, e Azmavete; porque os cantores edificaram para si aldeias nos arredores de Jerusalém.
30 Vo di preeshtah un di Lefiddah sich greinicht katt henn, henn si no aw di leit, di doahra un di mavvah greinicht.
30 E purificaram-se os sacerdotes e os levitas; e logo purificaram o povo, as portas e o muro.
31 No habb ich di feddahshti funn Juda nuff uf di mavvah gedu. Un ich habb aw zvay grohsi drubba singah raus ksammeld fa dank-leedah singa. Ay drubb is rechts ganga ovva uf di mavvah geyyich em Misht-Doah.
31 Então fiz subir os príncipes de Judá sobre o muro, e ordenei dois grandes coros em procissão, um à mão direita sobre o muro do lado da porta do monturo.
32 Da Hosaia un dihelft funn di feddahshti funn Juda sinn eena nohch ganga,
32 E após ele ia Hosaías, e a metade dos príncipes de Judá.
33 un aw da Asaria, da Ezra, da Mesullam,
33 E Azarias, Esdras e Mesulão,
34 da Juda, da Benjamin, da Semaia, un da Jeremia.
34 Judá, Benjamim, Semaías e Jeremias.
35 Samm funn di preeshtah mitt blohs-hanna sinn aw eena nohch ganga, un aw da Sacharia, em Jonathan sei boo, es em Semaia sei boo voah, es em Matthania sei boo voah, es em Michaia sei boo voah, es em Sakkur sei boo voah un da Sakkur voah em Asaph sei boo.
35 E dos filhos dos sacerdotes, com trombetas: Zacarias, filho de Jônatas, filho de Semaías, filho de Matanias, filho de Micaías, filho de Zacur, filho de Asafe.
36 Em Sacharia sei mitt-breedah voahra da Semaia, da Asareel, da Milalai, da Gilalai, da Maai, da Nathanael, da Juda un da Hanani; si henn blohs-hanna, harfa un annah sach gedrawwa fa music shpeela, so vi da Dawfit, da mann funn Gott, als kshpeeld hott. Da Ezra da shrift-geleahrah is fanna heah ganga.
36 E seus irmãos, Semaías, e Azareel, Milalai, Gilalai, Maai, Natanael, Judá e Hanani, com os instrumentos musicais de Davi, homem de Deus; e Esdras, o escriba, ia adiante deles.
37 Am Brunna-Doah sinn si grawt ivvah di shtayk nuff ganga es zu di shtatt fumm Dawfit gayt vo di mavvah ovvich em haus funn Dawfit gayt un sinn no an's Vassah-Doah ganga uf di east seit.
37 Indo assim para a porta da fonte, defronte deles, subiram as escadas da cidade de Davi, onde começa a subida do muro, desde cima da casa de Davi, até à porta das águas, do lado do oriente.
38 Di annah drubb singah is da annah vayk ganga. Ich binn eena nohch ganga ovva uf di mavvah mitt dihelft funn di leit. Miah sinn am Offa-Tavvah fabei ganga zu di Brayt-Mavvah.
38 E o segundo coro ia em frente, e eu após ele; e a metade do povo ia sobre o muro, desde a torre dos fornos, até à muralha larga;
39 Miah sinn on ganga ovvich em Doah fumm Ephraim, am Alda-Doah un em Fish-Doah fabei, un on am Tavvah fumm Hananeel un em Tavvah funn di Hunnaht fabei so veit es es Shohf-Doah. Miah henn no kshtobt am Vatsh-Doah.
39 E desde a porta de Efraim, passaram por cima da porta velha, e da porta do peixe, e pela torre de Hananeel e a torre de Meá, até à porta do gado; e pararam à porta da prisão.
40 Di zvay drubba singah es am Gott danka voahra henn iahra bletz no gnumma im haus funn Gott. So habb ich aw, mitt dihelft funn di evvahshti,
40 Então ambos os coros pararam na casa de Deus; como também eu, e a metade dos magistrados comigo.
41 un aw dee preeshtah: da Eliakim, da Maaseia, da Minjamin, da Michaia, da Elioenai, da Sacharia un da Hanania mitt iahra blohs-hanna.
41 E os sacerdotes Eliaquim, Maaséias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias, com trombetas.
42 No voahra's noch da Maaseia, da Semaia, da Eleasar, da Usi, da Johanan, da Malchia, da Elam un da Eser. Di singah henn laut ksunga un da Josrahia voah iahra foah-gengah.
42 Como também, Maaséias, Semaías, Eleazar, Uzi, Joanã, Malquias, Elão e Ezer; e faziam-se ouvir os cantores, juntamente com Jezraías, o seu superintendente.
43 Uf sellah dawk henn si grohsi opfahra gopfaht mitt frayt veil Gott eena grohsi frayt gevva hott. Di veibsleit un di kinnah henn sich aw kfroit. Di yacht funn dee grohs frayt in Jerusalem hott veit abkeaht sei kenna.
43 E ofereceram, no mesmo dia, grandes sacrifícios e se alegraram; porque Deus os alegrara com grande alegria; e até as mulheres e os meninos se alegraram, de modo que a alegria de Jerusalém se ouviu até de longe.
44 An selli zeit voahra mennah ivvah di shtoah-shtubba kshteld fa di sacha einemma fumm eahshta frucht un's zeyyadel es di leit gevva henn sella. Funn iahra feldah um di shtett rumm henn si sella's dayl rei bringa es es Ksetz kfoddaht hott fa di preeshtah un Lefiddah. Di leit funn Juda voahra froh mitt iahra preeshtah un Lefiddah es gedeend henn fa si.
44 Também no mesmo dia se nomearam homens sobre as câmaras, dos tesouros, das ofertas alçadas, das primícias, dos dízimos, para ajuntarem nelas, dos campos das cidades, as partes da lei para os sacerdotes e para os levitas; porque Judá estava alegre por causa dos sacerdotes e dos levitas que assistiam ali.
45 Si henn da deensht funn iahra Gott ausgedrawwa, un aw da deensht fa sach rein macha, un so henn aw di singah un di doah-heedah, grawt vi da Dawfit gebodda katt hott, un aw sei boo da Solomon.
45 E observava os preceitos do seu Deus, e os da purificação; como também os cantores e porteiros, conforme ao mandado de Davi e de seu filho Salomão.
46 Fa lang zrikk in di dawwa fumm Dawfit un em Asaph dann voahra foah-gengah gvest fa di singah, un's voahra lohb-leedah un dank-leedah ksunga zu Gott.
46 Porque já nos dias de Davi e Asafe, desde a antiguidade, havia chefes dos cantores, e dos cânticos de louvores e de ação de graças a Deus.
47 So in di dawwa fumm Serubabel un em Nehemia hott gans Israel en tayklich dayl gevva fa di singah un doah-heedah. Si henn aw en dayl vekk ksetzt fa di Lefiddah, un di Lefiddah henn's dayl vekk ksetzt fa em Aaron sei kinnah, di preeshtah.
47 Por isso todo o Israel, já nos dias de Zorobabel e nos dias de Neemias, dava aos cantores e aos porteiros as porções de cada dia; e santificavam as porções aos levitas, e os levitas as santificavam aos filhos de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.