Malaquias 2
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT
1 “Un nau, diah preeshtah, dess gebott is fa eich.
1 “Ouçam, sacerdotes! Este mandamento é para vocês.
2 Vann diah nett heichet, un eiyah hatza setzet fa meim nohma eah gevva,” sawkt da Awlmechtich Hah, “dann shikk ich en fluch uf eich, un fafluch di sayya es diah ksaykend sind mitt. Yau, ich habb si nau shund faflucht, veil eiyah hatza mich nett eahra.
2 Escutem-me e decidam honrar meu nome”, diz o S enhor dos Exércitos, “pois, do contrário, enviarei maldição sobre vocês. Amaldiçoarei até mesmo as bênçãos que receberem. Na verdade, já as amaldiçoei, pois vocês não levaram a sério minha advertência.
3 Gukket, ich zayl eiyah nohch-kummashaft zanka, un zayl misht uf eiyah ksichtah du, da misht funn diahra in eiyah opfahra, un diah vaddet naus uf da misht haufa gedrawwa.
3 Castigarei seus descendentes, esfregarei em seu rosto o esterco dos sacrifícios que vocês ofereceram em suas festas sagradas e os lançarei no monte de esterco.
4 No zaylet diah vissa es ich dess gebott zu eich kshikt habb, so es mei bund es ich gmacht habb mitt em Levi on gay zayld,” sawkt da Awlmechtich Hah.
4 Assim, vocês saberão que enviei este mandamento para que minha aliança com os levitas continue”, diz o S enhor dos Exércitos.
5 “Mei bund mitt eem voah sell funn layva un fridda, un ich habb eem dess gevva so es eah mich firchta dutt. Un eah hott en furcht katt fa mich un hott mei nohma gacht.
5 “O propósito de minha aliança com os levitas era dar vida e paz, e foi o que lhes dei. Para isso, era necessário que me temessem, e eles demonstraram grande temor por mim e reverência por meu nome.
6 Eah hott di leit recht gland mitt seim maul, un nix falshes voah kfunna uf sei leftz. Eah is ufrichtich mitt miah gloffa in fridda, un hott feel leit vekk gedrayt funn sinda.
6 Transmitiram ao povo a verdade das leis que receberam de mim. Não mentiram nem enganaram; andaram comigo, vivendo de modo pacífico e justo, e desviaram muitos do pecado.
7 Di leftz funn en preeshtah sett leit recht lanna veyyich Gott, un leit sedda lanning sucha funn seim maul; fa eah drawkt em Awlmechtich Hah sei vadda.
7 “As palavras do sacerdote devem guardar o conhecimento de Deus, e o povo deve buscar o sacerdote para receber instrução, pois ele é mensageiro do S enhor dos Exércitos.
8 Avvah diah sind vekk gedrayt fumm rechta vayk, un feel leit sinn kshtolbaht bei vass diah si gland hend. Diah hend's bund mitt em Levi gebrocha,” sawkt da Awlmechtich Hah.
8 Mas vocês, sacerdotes, se desviaram dos caminhos de Deus. Suas instruções fizeram muitos caírem em pecado. Vocês quebraram a aliança que fiz com os levitas”, diz o S enhor dos Exércitos.
9 “Fasell habb ich gmacht es diah nunnah gegukt sind drivvah un nix veaht gezayld sind bei awl di leit, veil diah mei vayya nett kalda hend un di leit nett awl gleicha yooset vann diah si lannet.”
9 “Por isso fiz que vocês fossem desprezados e humilhados diante de todo o povo, pois não me obedeceram, mas mostraram parcialidade na aplicação de minha lei.”
10 Henn miah nett awl ay Faddah? Hott nett ay Gott uns kshaffa? So favass fabrecha miah's bund funn unsah foah-feddah bei nett eahlich sei mitt-nannah?
10 Não somos filhos do mesmo Pai? Não fomos todos criados pelo mesmo Deus? Então por que traímos uns aos outros e quebramos a aliança de nossos antepassados?
11 Juda voah nett shtandhaftich zu Gott un si henn en grauslich ding gedu in gans Israel un Jerusalem; Juda hott da tempel unheilich gmacht, deah es da Hah leeb hott, un hott en dochtah funn en fremdah gott keiyaht.
11 Judá foi infiel, e uma coisa detestável foi feita em Israel e em Jerusalém. Os homens de Judá contaminaram o santuário que o S enhor ama ao se casarem com mulheres que adoram deuses estrangeiros.
12 Loss alli mann es dess dutt, veah-evvah es es is, abkshnidda sei fumm Jakob sei tents beim Hah—even vann eah opfahra bringd zumm Awlmechticha Hah.
12 Que o S enhor elimine das casas de Israel até o último homem que fez isso e que, ainda assim, apresenta uma oferta ao S enhor dos Exércitos.
13 Do is noch en ding es diah doond. Diah machet em Hah sei awldah nass mitt eiyah awwa-vassah. Diah heilet un yammahret veil eah eiyah opfahra nimmi acht hott un nimmi ohnemd funn eiyah hend.
13 Há outra coisa que vocês fazem. Cobrem de lágrimas o altar do S enhor , choram e gemem porque ele não dá atenção às suas ofertas nem as aceita com prazer.
14 Diah frohwet, “Favass nemd eah dee nimmi oh?” 'Sis veil da Hah en zeiknis voah zumm bund zvishich diah un di fraw es du keiyaht hosht vo du yung voahsht, dee es du nau da bund gebrocha hosht mitt. See voah dei mitt-helfah, un di fraw es du gnumma hosht mitt en bund.
14 E ainda perguntam: “Por quê?”. Porque o S enhor foi testemunha dos votos que você e sua esposa fizeram quando jovens. Mas você foi infiel, embora ela tenha continuado a ser sua companheira, a esposa à qual você fez seus votos de casamento.
15 Hott nett Gott eich ayns gmacht im flaysh un im geisht? Favass hott eah dess gedu? So es diah gettlichi kinnah hend. So gevvet acht es diah's bund nett brechet es diah gmacht hend mitt eiyah fraw vo diah yung voahret.
15 Acaso o S enhor não o fez um só com sua esposa? Em corpo e em espírito vocês pertencem a ele. E o que ele quer? Dessa união, quer filhos dedicados a ele. Portanto, guardem seu coração; permaneçam fiéis à esposa de sua mocidade.
16 Da Hah, da Gott funn Israel, sawkt, “Ich hass es divorce-shreives. Ich hass vann ebbah letz dutt mitt unfashtand un's zu dekt mitt sei glaydah.” So sawkt da Awlmechtich Hah. So gevvet acht un brechet nett's bund es diah gmacht hend mitt eiyah fraw.
16 “Pois eu odeio o divórcio”, diz o S enhor , o Deus de Israel. “Divorciar-se de sua esposa é cobri-la de crueldade”, diz o S enhor dos Exércitos. “Portanto, guardem seu coração; não sejam infiéis.”
17 Diah hend da Hah meet gmacht mitt eiyah vadda. Avvah diah frohwet, “Vi henn miah een meet gmacht?” Bei sawwa, “Selli es evil doon sinn goot im Hah sei awwa, un eah is froh mitt eena,” adda “Vo is da Gott es shtrohfa dutt?”
17 Vocês cansaram o S enhor com suas palavras. “De que maneira o cansamos?”, vocês perguntam. Vocês o cansaram dizendo que todos que praticam o mal são bons aos olhos do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.