Malaquias 2

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “Un nau, diah preeshtah, dess gebott is fa eich.
1 Agora, ó sacerdotes, para vós outros é este mandamento.
2 Vann diah nett heichet, un eiyah hatza setzet fa meim nohma eah gevva,” sawkt da Awlmechtich Hah, “dann shikk ich en fluch uf eich, un fafluch di sayya es diah ksaykend sind mitt. Yau, ich habb si nau shund faflucht, veil eiyah hatza mich nett eahra.
2 Se o não ouvirdes e se não propuserdes no vosso coração dar honra ao meu nome, diz o Senhor dos Exércitos, enviarei sobre vós a maldição e amaldiçoarei as vossas bênçãos; já as tenho amaldiçoado, porque vós não propondes isso no coração.
3 Gukket, ich zayl eiyah nohch-kummashaft zanka, un zayl misht uf eiyah ksichtah du, da misht funn diahra in eiyah opfahra, un diah vaddet naus uf da misht haufa gedrawwa.
3 Eis que vos reprovarei a descendência, atirarei excremento ao vosso rosto, excremento dos vossos sacrifícios, e para junto deste sereis levados.
4 No zaylet diah vissa es ich dess gebott zu eich kshikt habb, so es mei bund es ich gmacht habb mitt em Levi on gay zayld,” sawkt da Awlmechtich Hah.
4 Então, sabereis que eu vos enviei este mandamento, para que a minha aliança continue com Levi, diz o Senhor dos Exércitos.
5 “Mei bund mitt eem voah sell funn layva un fridda, un ich habb eem dess gevva so es eah mich firchta dutt. Un eah hott en furcht katt fa mich un hott mei nohma gacht.
5 Minha aliança com ele foi de vida e de paz; ambas lhe dei eu para que me temesse; com efeito, ele me temeu e tremeu por causa do meu nome.
6 Eah hott di leit recht gland mitt seim maul, un nix falshes voah kfunna uf sei leftz. Eah is ufrichtich mitt miah gloffa in fridda, un hott feel leit vekk gedrayt funn sinda.
6 A verdadeira instrução esteve na sua boca, e a injustiça não se achou nos seus lábios; andou comigo em paz e em retidão e da iniquidade apartou a muitos.
7 Di leftz funn en preeshtah sett leit recht lanna veyyich Gott, un leit sedda lanning sucha funn seim maul; fa eah drawkt em Awlmechtich Hah sei vadda.
7 Porque os lábios do sacerdote devem guardar o conhecimento, e da sua boca devem os homens procurar a instrução, porque ele é mensageiro do Senhor dos Exércitos.
8 Avvah diah sind vekk gedrayt fumm rechta vayk, un feel leit sinn kshtolbaht bei vass diah si gland hend. Diah hend's bund mitt em Levi gebrocha,” sawkt da Awlmechtich Hah.
8 Mas vós vos tendes desviado do caminho e, por vossa instrução, tendes feito tropeçar a muitos; violastes a aliança de Levi, diz o Senhor dos Exércitos.
9 “Fasell habb ich gmacht es diah nunnah gegukt sind drivvah un nix veaht gezayld sind bei awl di leit, veil diah mei vayya nett kalda hend un di leit nett awl gleicha yooset vann diah si lannet.”
9 Por isso, também eu vos fiz desprezíveis e indignos diante de todo o povo, visto que não guardastes os meus caminhos e vos mostrastes parciais no aplicardes a lei.
10 Henn miah nett awl ay Faddah? Hott nett ay Gott uns kshaffa? So favass fabrecha miah's bund funn unsah foah-feddah bei nett eahlich sei mitt-nannah?
10 Não temos nós todos o mesmo Pai? Não nos criou o mesmo Deus? Por que seremos desleais uns para com os outros, profanando a aliança de nossos pais?
11 Juda voah nett shtandhaftich zu Gott un si henn en grauslich ding gedu in gans Israel un Jerusalem; Juda hott da tempel unheilich gmacht, deah es da Hah leeb hott, un hott en dochtah funn en fremdah gott keiyaht.
11 Judá tem sido desleal, e abominação se tem cometido em Israel e em Jerusalém; porque Judá profanou o santuário do Senhor , o qual ele ama, e se casou com adoradora de deus estranho.
12 Loss alli mann es dess dutt, veah-evvah es es is, abkshnidda sei fumm Jakob sei tents beim Hah—even vann eah opfahra bringd zumm Awlmechticha Hah.
12 O Senhor eliminará das tendas de Jacó o homem que fizer tal, seja quem for, e o que apresenta ofertas ao Senhor dos Exércitos.
13 Do is noch en ding es diah doond. Diah machet em Hah sei awldah nass mitt eiyah awwa-vassah. Diah heilet un yammahret veil eah eiyah opfahra nimmi acht hott un nimmi ohnemd funn eiyah hend.
13 Ainda fazeis isto: cobris o altar do Senhor de lágrimas, de choro e de gemidos, de sorte que ele já não olha para a oferta, nem a aceita com prazer da vossa mão.
14 Diah frohwet, “Favass nemd eah dee nimmi oh?” 'Sis veil da Hah en zeiknis voah zumm bund zvishich diah un di fraw es du keiyaht hosht vo du yung voahsht, dee es du nau da bund gebrocha hosht mitt. See voah dei mitt-helfah, un di fraw es du gnumma hosht mitt en bund.
14 E perguntais: Por quê? Porque o Senhor foi testemunha da aliança entre ti e a mulher da tua mocidade, com a qual tu foste desleal, sendo ela a tua companheira e a mulher da tua aliança.
15 Hott nett Gott eich ayns gmacht im flaysh un im geisht? Favass hott eah dess gedu? So es diah gettlichi kinnah hend. So gevvet acht es diah's bund nett brechet es diah gmacht hend mitt eiyah fraw vo diah yung voahret.
15 Não fez o Senhor um, mesmo que havendo nele um pouco de espírito? E por que somente um? Ele buscava a descendência que prometera. Portanto, cuidai de vós mesmos, e ninguém seja infiel para com a mulher da sua mocidade.
16 Da Hah, da Gott funn Israel, sawkt, “Ich hass es divorce-shreives. Ich hass vann ebbah letz dutt mitt unfashtand un's zu dekt mitt sei glaydah.” So sawkt da Awlmechtich Hah. So gevvet acht un brechet nett's bund es diah gmacht hend mitt eiyah fraw.
16 Porque o Senhor , Deus de Israel, diz que odeia o repúdio e também aquele que cobre de violência as suas vestes, diz o Senhor dos Exércitos; portanto, cuidai de vós mesmos e não sejais infiéis.
17 Diah hend da Hah meet gmacht mitt eiyah vadda. Avvah diah frohwet, “Vi henn miah een meet gmacht?” Bei sawwa, “Selli es evil doon sinn goot im Hah sei awwa, un eah is froh mitt eena,” adda “Vo is da Gott es shtrohfa dutt?”
17 Enfadais o Senhor com vossas palavras; e ainda dizeis: Em que o enfadamos? Nisto, que pensais: Qualquer que faz o mal passa por bom aos olhos do Senhor , e desses é que ele se agrada; ou: Onde está o Deus do juízo?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.