Levítico 8
Di Heilich Shrift (PDC) vs VC
1 No hott da Hah zumm Mosi ksawt,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Bring da Aaron un sei boova, iahra glaydah, es salb-ayl, da bull fa's sind-opfah, di zvay shohf-bekk un di keahb mitt em unksavvaht-broht,
2 "Toma a Aarão e seus filhos, as vestes, o óleo para a unção, o touro do sacrifício pelo pecado, os dois carneiros e a cesta de pães ázimos,
3 un geddah awl di leit zammah am doah fumm fasamling-tent.”
3 e convoca toda a assembléia à entrada da tenda de reunião".
4 So hott da Mosi gedu vi da Hah een gebodda hott, un di gans fasamling is zammah kumma am doah fumm fasamling-tent.
4 Moisés fez o que lhe ordenou o Senhor, e a assembléia se reuniu à entrada da tenda de reunião.
5 Da Mosi hott no ksawt zu di fasamling, “Dess is vass da Hah gebodda hott es gedu sei soll.”
5 Moisés disse então: "Eis o que o Senhor ordenou que se fizesse".
6 No hott da Mosi da Aaron un sei boova gebrocht un hott si gvesha mitt vassah.
6 Fez aproximarem-se Aarão e seus filhos e os lavou com água.
7 Eah hott no em Aaron da linnen rokk ohgedu un hott da shtrikk um sei bauch rumm gebunna. No hott eah eem da preeshtah-rokk ohgedu un aw da preeshtah-shatz. Eah hott da preeshtah-shatz gebunna mitt em shay-kflochta belt.
7 Vestiu Aarão com a túnica, a cintura e o manto; pôs sobre ele o efod, e cingiu-o com a cintura do efod, atando-o.
8 No hott eah's brusht-shtikk uf sei brusht gedu, un hott da Urim un Thummim in da sakk fumm brusht-shtikk gedu.
8 Pôs-lhe em seguida o peitoral, ao qual fixou o urim e o tumim.
9 Eah hott no's kobb-duch uf sei kobb un fanna uf's kobb-duch hott eah's goldich dellah, da heilich krohn, gedu grawt vi da Mosi gebodda voah beim Hah.
9 Cobriu-lhe a cabeça com a tiara, diante da qual colocou a lâmina de ouro, o santo diadema, como o Senhor lhe tinha ordenado.
10 Da Mosi hott no salb-ayl gnumma un hott da tempel-tent un alles es drinn voah ksalbt; dess hott alles heilich gmacht.
10 Tomou, além disso, o óleo da unção, ungiu com ele o tabernáculo e tudo o que continha, e os consagrou.
11 Eah hott samm fumm ayl gnumma un hott da awldah sivva mohl kshpritzt mitt. Eah hott da awldah, 's awldah-ksha, di vesh-shissel un iahra shtaend awl ksalbt, un hott si heilich gmacht.
11 Aspergiu sete vezes o altar e ungiu-o com todos os seus utensílios, assim como a bacia e seu pedestal, para consagrá-los.
12 No hott eah samm fumm salb-ayl uf em Aaron sei kobb gleaht un hott een ksalbt fa een heilich macha.
12 Derramou o óleo da unção na cabeça de Aarão para consagrá-lo.
13 Eah hott no em Aaron sei boova bei gebrocht un hott eena linnen rekk ohgedu, hott di shtrikk um iahra bauch rumm gebunna un hott kobb-dichah um iahra kebb rumm gedu, grawt vi da Hah da Mosi gebodda hott.
13 Depois mandou que se aproximassem os filhos de Aarão, e os revestiu de túnicas e de cinturas, pondo-lhes também mitras nas cabeças, como o Senhor lhe tinha ordenado.
14 No hott eah da bull gebrocht fa's sind-opfah. Da Aaron un sei boova henn iahra hend uf em bull sei kobb glaykt.
14 Então mandou vir o touro do sacrifício pelo pecado, e Aarão e seus filhos puseram as mãos sobre a sua cabeça.
15 No hott da Mosi da bull kshlachta, un hott samm fumm bloot gnumma un hott's uf di hanna fumm awldah gedu mitt seim fingah fa da awldah rein macha. No hott eah's ivvahrich bloot an da foos fumm awldah gleaht. Sellah vayk hott eah da awldah rein un heilich gmacht.
15 Moisés o imolou, tomou o sangue e, com o dedo, o pôs sobre os cornos do altar, purificando o altar; derramou o resto ao pé do altar e o consagrou, fazendo sobre ele a expiação.
16 Awl's fett um di deahm un di levvah rumm, un di zvay niahra mitt iahra fett hott eah gnumma un hott's alles fabrend uf em awldah.
16 Tomou, em seguida, toda a gordura que envolve as entranhas, a pele que recobre o fígado e os dois rins com sua gordura, e os queimou no altar.
17 Avvah da bull mitt sei haut, sei flaysh un misht hott eah fabrend vekk funn di camp, so vi da Hah da Mosi gebodda hott.
17 Mas queimou fora do acampamento o touro, seu couro, sua carne e seus excrementos, como o Senhor lhe tinha ordenado.
18 No hott eah da shohf-bokk gebrocht fa's brand-opfah, un da Aaron un sei boova henn iahra hend uf sei kobb glaykt.
18 Mandou vir o carneiro do holocausto, sobre cuja cabeça Aarão e seus filhos impuseram as mãos.
19 Da Mosi hott'n no kshlachta un hott's bloot uf di fiah seida fumm awldah kshpritzt.
19 Foi imolado, e Moisés derramou seu sangue em todo o redor do altar.
20 Eah hott da shohf-bokk in shtikkah kshnidda un hott da kobb, di shtikkah flaysh un's fett fabrend.
20 Foi, em seguida, cortado em pedaços, e Moisés queimou a cabeça aos pedaços a gordura.
21 No hott eah di deahm un di bay gvesha mitt vassah un hott da gans shohf-bokk gopfaht uf em awldah. Dess voah en brand-opfah fa en goodah kshmakk macha, en opfah mitt feiyah zumm Hah, so vi da Hah da Mosi gebodda katt hott.
21 Lavaram com água as entranhas e as patas, e Moisés queimou o carneiro todo sobre o altar: era um holocausto de agradável odor, um sacrifício consumido pelo fogo ao Senhor, como o Senhor o tinha ordenado a Moisés.
22 No hott da Mosi da zvett shohf-bokk gebrocht. Deah voah fa di preeshtah eisetza, un da Aaron un sei boova henn iahra hend uf em shohf-bokk sei kobb glaykt.
22 Mandou que se aproximasse o outro carneiro, o carneiro de empossamento, sobre cuja cabeça Aarão e seus filhos impuseram as mãos.
23 Da Mosi hott da bokk no kshlachta un hott samm fumm bloot uf em Aaron sei rechts oahra-labb, sei rechtsah daumah un sei rechtsah grohsah zeyya gedu.
23 Moisés o imolou, tomou seu sangue e o pôs na ponta da orelha direita de Aarão e nos polegares de sua mão direita e do seu pé direito.
24 Eah hott no em Aaron sei boova bei gebrocht un hott samm fumm bloot uf iahra rechtsi oahra-labba, iahra rechtsi daumah un iahra grohsi, rechtsi zeyya gedu. Es ivvahrich bloot hott da Mosi no uf di fiah seida fumm awldah kshpritzt.
24 E mandou então que se aproximassem os filhos de Aarão: pôs-lhes o sangue na ponta da orelha direita, no polegar da mão direita e no hálux do pé direito; e derramou o resto do sangue em todo o redor do altar.
25 Eah hott no's fett, da fett shvans, awl's fett um di deahm un di levvah rumm, di zvay niahra un iahra fett un da rechts shuldah gnumma.
25 Depois tomou a gordura, a cauda, toda a gordura que envolve as entranhas, a pele que recobre o fígado, os dois rins com sua gordura e a coxa direita.
26 Ovva uf dee hott eah en layb unksavvaht-broht, en kucha gmixt mitt ayl un en dinn kichli glaykt. Dee hott eah awl aus em unksavvaht-broht koahb gnumma es fannich em Hah voah.
26 Tomou também da cesta de pães ázimos, colocada diante do Senhor, um bolo amassado sem fermento, um bolo amassado com óleo e uma bolacha, e os pôs sobre a gordura e a coxa direita.
27 No hott eah awl dess im Aaron un sei boova iahra hend gedu, un hott's kshvunga fa en shving-opfah fannich em Hah.
27 Meteu tudo isso nas mãos de Aarão e de seus filhos para agitá-los como oferta diante do Senhor.
28 No hott da Mosi dess aus iahra hend gnumma un hott's fabrend uf em awldah ovva uf em brand-opfah. Dess voah en eisetz-opfah fa en goodah kshmakk macha, en opfah mitt feiyah zumm Hah.
28 Tomou-os em seguida Moisés nas suas próprias mãos e os queimou sobre o altar, por cima do holocausto; este foi o sacrifício de empossamento, de agradável odor, consumado pelo fogo ao Senhor.
29 Da Mosi hott aw di brusht gnumma un hott si kshvunga fa en shving-opfah fannich em Hah. Dess voah em Mosi sei dayl fumm eisetz-bokk, un voah vi da Hah da Mosi gebodda katt hott.
29 Tomou também o peito do carneiro de empossamento e o agitou como oferta diante do Senhor a sua porção, como o Senhor lhe tinha ordenado.
30 No hott da Mosi samm fumm salb-ayl un samm fumm bloot uf em awldah gnumma un hott da Aaron un sei glaydah, un aw sei boova un iahra glaydah kshpritzt mitt. So hott eah da Aaron un sei glaydah, un sei boova un iahra glaydah heilich gmacht.
30 Tomou, finalmente, o óleo de unção e o sangue que estava sobre o altar e aspergiu sobre Aarão e suas vestes, seus filhos e suas vestes, e consagrou assim Aarão e seus filhos com suas vestes.
31 Da Mosi hott no ksawt zumm Aaron un sei boova, “Kochet's flaysh am doah fumm fasamling-tent. Esset's datt mitt em broht es im eisetz-koahb is, grawt vi da Hah gebodda hott vo eah ksawt hott, ‘Da Aaron un sei boova sella's essa.’
31 Depois Moisés disse-lhes: "Cozei a carne à entrada da tenda de reunião; ali a comereis com o pão que está na cesta de empossamento, como vos ordenei quando disse: Aarão e seus filhos a comerão.
32 Un's ivvahrich fumm flaysh un broht sellet diah fabrenna im feiyah.
32 O que sobrar da carne e do pão, queimá-lo-eis no fogo.
33 Fa sivva dawk sellet diah nett naus gay aus di deah fumm fasamling-tent biss di zeit funn eiyah eisetzes ivvah is. Di zeit funn eiyah eisetzes nemd sivva dawk.
33 Não saireis da entrada da tenda de reunião durante sete dias, até se cumprirem os dias de vosso empossamento, o qual durará sete dias.
34 Vass heit gedu voah, voah gebodda beim Hah fa eich heilich macha.
34 O que se fez hoje, prescreveu o Senhor que se faça novamente, em expiação por vós.
35 Diah misset an di deah fumm fasamling-tent bleiva dawk un nacht fa sivva dawk, un du vass da Hah foddaht funn eich. Dess is so es diah nett shteahvet, fa dess is vass da Hah gebodda hott.”
35 Ficareis, pois, sete dias à entrada da tenda de reunião, dia e noite, e observareis as ordens do Senhor, para que não morrais. Esta é a ordem que recebi".
36 So hott da Aaron un sei boova alles gedu es da Hah gebodda hott deich da Mosi.
36 Aarão e seus filhos fizeram tudo o que o Senhor lhes tinha ordenado por Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.