Levítico 8
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT
1 No hott da Hah zumm Mosi ksawt,
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 “Bring da Aaron un sei boova, iahra glaydah, es salb-ayl, da bull fa's sind-opfah, di zvay shohf-bekk un di keahb mitt em unksavvaht-broht,
2 “Traga Arão e seus filhos, as roupas sagradas, o óleo da unção, o novilho para a oferta pelo pecado, os dois carneiros e o cesto de pães sem fermento,
3 un geddah awl di leit zammah am doah fumm fasamling-tent.”
3 e reúna toda a comunidade à entrada da tenda do encontro”.
4 So hott da Mosi gedu vi da Hah een gebodda hott, un di gans fasamling is zammah kumma am doah fumm fasamling-tent.
4 Moisés seguiu as instruções do S enhor , e toda a comunidade se reuniu à entrada da tenda do encontro.
5 Da Mosi hott no ksawt zu di fasamling, “Dess is vass da Hah gebodda hott es gedu sei soll.”
5 “É isto que o S enhor ordenou que façamos!”, anunciou Moisés.
6 No hott da Mosi da Aaron un sei boova gebrocht un hott si gvesha mitt vassah.
6 Em seguida, apresentou Arão e seus filhos e os lavou com água.
7 Eah hott no em Aaron da linnen rokk ohgedu un hott da shtrikk um sei bauch rumm gebunna. No hott eah eem da preeshtah-rokk ohgedu un aw da preeshtah-shatz. Eah hott da preeshtah-shatz gebunna mitt em shay-kflochta belt.
7 Colocou a túnica oficial em Arão e amarrou o cinturão ao redor de sua cintura. Vestiu-o com o manto, sobre o qual colocou o colete sacerdotal, que prendeu firmemente com o cinturão decorativo.
8 No hott eah's brusht-shtikk uf sei brusht gedu, un hott da Urim un Thummim in da sakk fumm brusht-shtikk gedu.
8 Colocou em Arão o peitoral e, dentro dele, o Urim e o Tumim.
9 Eah hott no's kobb-duch uf sei kobb un fanna uf's kobb-duch hott eah's goldich dellah, da heilich krohn, gedu grawt vi da Mosi gebodda voah beim Hah.
9 Pôs na cabeça de Arão o turbante e, na parte da frente do turbante, prendeu a tiara sagrada, o emblema de santidade, conforme o S enhor havia ordenado.
10 Da Mosi hott no salb-ayl gnumma un hott da tempel-tent un alles es drinn voah ksalbt; dess hott alles heilich gmacht.
10 Depois, Moisés pegou o óleo da unção e ungiu o tabernáculo e tudo que nele havia, a fim de consagrá-los.
11 Eah hott samm fumm ayl gnumma un hott da awldah sivva mohl kshpritzt mitt. Eah hott da awldah, 's awldah-ksha, di vesh-shissel un iahra shtaend awl ksalbt, un hott si heilich gmacht.
11 Aspergiu o altar com óleo sete vezes para ungi-lo, bem como todos os seus utensílios, a bacia e seu suporte, para também consagrá-los.
12 No hott eah samm fumm salb-ayl uf em Aaron sei kobb gleaht un hott een ksalbt fa een heilich macha.
12 Derramou um pouco do óleo sobre a cabeça de Arão, para ungi-lo e consagrá-lo.
13 Eah hott no em Aaron sei boova bei gebrocht un hott eena linnen rekk ohgedu, hott di shtrikk um iahra bauch rumm gebunna un hott kobb-dichah um iahra kebb rumm gedu, grawt vi da Hah da Mosi gebodda hott.
13 Em seguida, Moisés apresentou os filhos de Arão. Vestiu-os com as túnicas, amarrou neles o cinturão e pôs-lhes na cabeça o turbante especial, conforme o S enhor tinha ordenado.
14 No hott eah da bull gebrocht fa's sind-opfah. Da Aaron un sei boova henn iahra hend uf em bull sei kobb glaykt.
14 Então Moisés apresentou o novilho para a oferta pelo pecado. Arão e seus filhos colocaram as mãos sobre a cabeça do novilho,
15 No hott da Mosi da bull kshlachta, un hott samm fumm bloot gnumma un hott's uf di hanna fumm awldah gedu mitt seim fingah fa da awldah rein macha. No hott eah's ivvahrich bloot an da foos fumm awldah gleaht. Sellah vayk hott eah da awldah rein un heilich gmacht.
15 e Moisés o matou. Pegou um pouco do sangue e, com o dedo, colocou-o nas quatro pontas do altar, a fim de purificá-lo. O restante do sangue ele derramou na base do altar. Desse modo, consagrou o altar e fez expiação por ele.
16 Awl's fett um di deahm un di levvah rumm, un di zvay niahra mitt iahra fett hott eah gnumma un hott's alles fabrend uf em awldah.
16 Depois, pegou toda a gordura que envolvia os órgãos internos, o lóbulo do fígado, os dois rins e a gordura ao redor deles e os queimou no altar.
17 Avvah da bull mitt sei haut, sei flaysh un misht hott eah fabrend vekk funn di camp, so vi da Hah da Mosi gebodda hott.
17 Pegou o restante do novilho, incluindo o couro, a carne e os excrementos, e o queimou num fogo fora do acampamento, conforme o S enhor tinha ordenado.
18 No hott eah da shohf-bokk gebrocht fa's brand-opfah, un da Aaron un sei boova henn iahra hend uf sei kobb glaykt.
18 Então Moisés apresentou o carneiro para o holocausto. Arão e seus filhos colocaram as mãos sobre a cabeça do animal,
19 Da Mosi hott'n no kshlachta un hott's bloot uf di fiah seida fumm awldah kshpritzt.
19 e Moisés o matou. Pegou o sangue do carneiro e o derramou em todos os lados do altar.
20 Eah hott da shohf-bokk in shtikkah kshnidda un hott da kobb, di shtikkah flaysh un's fett fabrend.
20 Cortou o carneiro em pedaços e o queimou no altar, junto com a cabeça e a gordura.
21 No hott eah di deahm un di bay gvesha mitt vassah un hott da gans shohf-bokk gopfaht uf em awldah. Dess voah en brand-opfah fa en goodah kshmakk macha, en opfah mitt feiyah zumm Hah, so vi da Hah da Mosi gebodda katt hott.
21 Depois de lavar os órgãos internos e as pernas com água, queimou todo o carneiro sobre o altar como holocausto. Foi um aroma agradável, uma oferta especial apresentada ao S enhor , conforme o S enhor tinha ordenado.
22 No hott da Mosi da zvett shohf-bokk gebrocht. Deah voah fa di preeshtah eisetza, un da Aaron un sei boova henn iahra hend uf em shohf-bokk sei kobb glaykt.
22 Então Moisés apresentou o outro carneiro, o carneiro da consagração. Arão e seus filhos colocaram as mãos sobre a cabeça do animal,
23 Da Mosi hott da bokk no kshlachta un hott samm fumm bloot uf em Aaron sei rechts oahra-labb, sei rechtsah daumah un sei rechtsah grohsah zeyya gedu.
23 e Moisés o matou. Pegou um pouco do sangue e o colocou na ponta da orelha direita, no polegar da mão direita e no polegar do pé direito de Arão.
24 Eah hott no em Aaron sei boova bei gebrocht un hott samm fumm bloot uf iahra rechtsi oahra-labba, iahra rechtsi daumah un iahra grohsi, rechtsi zeyya gedu. Es ivvahrich bloot hott da Mosi no uf di fiah seida fumm awldah kshpritzt.
24 Depois, apresentou os filhos de Arão e colocou um pouco do sangue na ponta da orelha direita, no polegar da mão direita e no polegar do pé direito deles. O restante do sangue ele derramou em todos os lados do altar.
25 Eah hott no's fett, da fett shvans, awl's fett um di deahm un di levvah rumm, di zvay niahra un iahra fett un da rechts shuldah gnumma.
25 Em seguida, pegou a gordura, incluindo a gordura da parte gorda da cauda, a gordura que envolve os órgãos internos, o lóbulo do fígado, os dois rins e a gordura ao redor deles, bem como a coxa direita.
26 Ovva uf dee hott eah en layb unksavvaht-broht, en kucha gmixt mitt ayl un en dinn kichli glaykt. Dee hott eah awl aus em unksavvaht-broht koahb gnumma es fannich em Hah voah.
26 Sobre essas partes colocou um pão sem fermento, um pão de massa misturada com azeite e um pão fino untado com azeite, que tirou do cesto de pães sem fermento que estava na presença do S enhor .
27 No hott eah awl dess im Aaron un sei boova iahra hend gedu, un hott's kshvunga fa en shving-opfah fannich em Hah.
27 Colocou tudo nas mãos de Arão e seus filhos e moveu os alimentos para o alto como oferta especial para o S enhor .
28 No hott da Mosi dess aus iahra hend gnumma un hott's fabrend uf em awldah ovva uf em brand-opfah. Dess voah en eisetz-opfah fa en goodah kshmakk macha, en opfah mitt feiyah zumm Hah.
28 Pegou as ofertas de volta das mãos deles e as queimou no altar, sobre o holocausto. Essa foi a oferta de consagração. Foi um aroma agradável, uma oferta especial apresentada ao S enhor .
29 Da Mosi hott aw di brusht gnumma un hott si kshvunga fa en shving-opfah fannich em Hah. Dess voah em Mosi sei dayl fumm eisetz-bokk, un voah vi da Hah da Mosi gebodda katt hott.
29 Moisés pegou o peito e o moveu para o alto como oferta especial para o S enhor . Era a porção de Moisés do carneiro da consagração, conforme o S enhor tinha ordenado.
30 No hott da Mosi samm fumm salb-ayl un samm fumm bloot uf em awldah gnumma un hott da Aaron un sei glaydah, un aw sei boova un iahra glaydah kshpritzt mitt. So hott eah da Aaron un sei glaydah, un sei boova un iahra glaydah heilich gmacht.
30 Então Moisés pegou um pouco do óleo da unção e um pouco do sangue que estava sobre o altar e aspergiu sobre Arão e suas roupas e sobre seus filhos e suas roupas. Desse modo, consagrou Arão, seus filhos e suas roupas.
31 Da Mosi hott no ksawt zumm Aaron un sei boova, “Kochet's flaysh am doah fumm fasamling-tent. Esset's datt mitt em broht es im eisetz-koahb is, grawt vi da Hah gebodda hott vo eah ksawt hott, ‘Da Aaron un sei boova sella's essa.’
31 Por fim, Moisés disse a Arão e a seus filhos: “Cozinhem o restante da carne das ofertas à entrada da tenda do encontro e comam-na ali, junto com os pães que estão no cesto de ofertas para a consagração, conforme ordenei quando disse: ‘Arão e seus filhos os comerão’.
32 Un's ivvahrich fumm flaysh un broht sellet diah fabrenna im feiyah.
32 Queimem qualquer carne ou pão que sobrar.
33 Fa sivva dawk sellet diah nett naus gay aus di deah fumm fasamling-tent biss di zeit funn eiyah eisetzes ivvah is. Di zeit funn eiyah eisetzes nemd sivva dawk.
33 Não saiam da entrada da tenda do encontro por sete dias, pois só então estará concluída a cerimônia de consagração.
34 Vass heit gedu voah, voah gebodda beim Hah fa eich heilich macha.
34 Tudo que fizemos hoje foi ordenado pelo S enhor a fim de fazer expiação por vocês.
35 Diah misset an di deah fumm fasamling-tent bleiva dawk un nacht fa sivva dawk, un du vass da Hah foddaht funn eich. Dess is so es diah nett shteahvet, fa dess is vass da Hah gebodda hott.”
35 Agora, permaneçam à entrada da tenda do encontro dia e noite por sete dias e cumpram todas as exigências do S enhor . Se não o fizerem, morrerão, pois foi isso que o S enhor me ordenou”.
36 So hott da Aaron un sei boova alles gedu es da Hah gebodda hott deich da Mosi.
36 Arão e seus filhos fizeram tudo que o S enhor tinha ordenado por meio de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.