Levítico 3

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “‘Vann ebbah en dank-opfah opfahra vill, un eah opfaht fumm fee, eb's en bull adda en koo is, dann soll eah ayns opfahra fannich em Hah es nix letz is mitt.
1 "Quando a oferta de alguém for sacrifício de comunhão, assim se fará: se oferecer um animal do gado, seja macho ou fêmea, apresentará ao Senhor um animal sem defeito.
2 Eah soll sei hand uf da kobb funn sei opfah du, un's shlachta an di deah fumm fasamling-tent. No sella em Aaron sei boova di preeshtah es bloot veddah di fiah seida fumm awldah shpritza.
2 Porá a mão sobre a cabeça do animal, que será morto na entrada da Tenda do Encontro. Os descendentes de Arão, os sacerdotes, derramarão o sangue nos lados do altar.
3 Fumm dank-opfah soll eah en opfah zumm Hah bringa es gmacht is bei feiyah. Awl's fett um di deahm rumm un es uf di deahm is,
3 Desse sacrifício de comunhão, oferta preparada no fogo, ele trará ao Senhor toda a gordura que cobre as vísceras e está ligada a elas,
4 di zvay niahra mitt em fett druff hinna am bauch nohch un's besht dayl fumm fett um di levvah rumm soll eah raus nemma mitt di niahra.
4 os dois rins com a gordura que os cobre e que está perto dos lombos, e o lóbulo do fígado, que ele removerá junto com os rins.
5 No sella em Aaron sei boova's ufbrenna uf em awldah ovva uf em brand-opfah un em hols es am brenna is. Dess is en opfah gmacht mitt feiya fa en goodah kshmakk zumm Hah.
5 Os descendentes de Arão queimarão tudo isso em cima do holocausto que está sobre a lenha acesa no altar como oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
6 Vann sei dank-opfah zumm Hah funn di shohf un gays is, soll eah en bokk adda en muddah diah opfahra es nix letz is mitt.
6 "Se oferecer um animal do rebanho como sacrifício de comunhão ao Senhor, traga um macho ou fêmea sem defeito.
7 Vann eah en lamm opfaht, soll eah's opfahra fannich em Hah.
7 Se oferecer um cordeiro, apresente-o ao Senhor.
8 Eah soll sei hand uf da kobb fumm opfah layya un soll's shlachta fannich em fasamling-tent. Em Aaron sei boova sella's bloot uf di fiah seida fumm awldah shpritza.
8 Porá a mão sobre a cabeça do animal, que será morto diante da Tenda do Encontro. Então os descendentes de Arão derramarão o sangue nos lados do altar.
9 Fumm dank-opfah soll eah dess opfah zumm Hah bringa es gmacht is mitt feiyah: Es fett, da gans fett shvans es abkshnidda is nayksht am rikshtrang, awl's fett um di deahm rumm un uf di deahm,
9 Desse sacrifício de comunhão, oferta preparada no fogo, ele trará ao Senhor a gordura, tanto a da cauda gorda cortada rente à espinha, como toda a gordura que cobre as vísceras e está ligada a elas,
10 di zvay niahra mitt em fett druff hinna am bauch nohch un um di levvah rumm, soll eah raus nemma mitt di niahra.
10 os dois rins com a gordura que os cobre e que está perto dos lombos, e o lóbulo do fígado, que ele removerá junto com os rins.
11 Da preeshtah soll's no fabrenna uf em awldah es ess-sach, en opfah zumm Hah mitt feiyah.
11 O sacerdote os queimará no altar como alimento oferecido ao Senhor, preparado no fogo.
12 Vann sei opfah en gays is, soll eah een opfahra fannich em Hah.
12 "Se a sua oferta for um cabrito, ele o apresentará ao Senhor.
13 Eah soll sei hand uf sei kobb layya un en shlachta fannich em fasamling-tent. Em Aaron sei boova sella no's bloot uf di fiah seida fumm awldah shpritza.
13 Porá a mão sobre a cabeça do animal, que será morto diante da Tenda do Encontro. Então os descendentes de Arão derramarão o sangue nos lados do altar.
14 Funn vass eah opfaht soll eah dess opfah zumm Hah bringa mitt feiyah: Awl's fett um di deahm rumm un es uf di deahm is,
14 Desse animal, que é uma oferta preparada no fogo, trará ao Senhor a gordura que cobre as vísceras e está ligada a elas,
15 di zvay niahra mitt em fett druff hinna am bauch nohch un um di levvah rumm, soll eah raus nemma mitt di niahra.
15 os dois rins com a gordura que os cobre e que está perto dos lombos, e o lóbulo do fígado, que ele removerá junto com os rins.
16 Da preeshtah soll's no fabrenna uf em awldah es en ess-sach-opfah, en opfah es gmacht is mitt feiyah fa en goodah kshmakk. Awl's fett heaht zumm Hah.
16 O sacerdote os queimará no altar como alimento, como oferta feita com fogo, de aroma agradável. Toda a gordura será do Senhor.
17 Dess is en ayvichi adning fa eiyah nohch-kummashaft vo-evvah es diah voonet: Diah sellet kenn fett adda bloot essa.’”
17 "Este é um decreto perpétuo para as suas gerações, onde quer que vivam: Não comam gordura alguma, nem sangue algum".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.