Levítico 21

Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Da Hah hott ksawt zumm Mosi, “Shvetz zu di preeshtah, em Aaron sei boova, un sawk eena, ‘En preeshtah soll sich nett unrein macha fa ennich's funn sei leit es shtauva,
1 O Senhor disse a Moisés: — Fale aos sacerdotes, os filhos de Arão, e diga-lhes: O sacerdote não se contaminará por causa de um morto entre o seu povo,
2 unni yusht fa naykshti freind so vi sei maemm un daett, adda sei boo un maydel, adda sei broodah,
2 a não ser que se trate de um parente mais chegado: a mãe, o pai, um filho, uma filha, um irmão.
3 adda en unkeiyahdi shveshtah es sich falossa muss uf een veil see kenn mann hott—fa see, dauf eah sich unrein macha.
3 Também no caso da morte de uma irmã virgem, chegada a ele, que ainda não teve marido, pode contaminar-se.
4 Eah soll sich nett unrein macha fa leit es in difreind sinn mitt eem deich sei fraw, un deich sell sich unheilich macha.
4 Ele, sendo homem principal entre o seu povo, não se contaminará, pois ele se profanaria.
5 Di preeshtah sella nett ennich dayl funn iahra kobb bawld macha bei iahra kobb shayfa adda iahra boaht trimma adda iahra leib shneida.
5 Os sacerdotes não farão calva na sua cabeça e não cortarão as extremidades da barba, nem farão cortes no próprio corpo.
6 Si missa heilich sei zu iahra Gott un missa nett da nohma funn iahra Gott fashohma. Veil si di opfahra macha zumm Hah mitt feiyah, sell is, es broht funn iahra Gott, dann sella si heilich sei.
6 Serão santos para o seu Deus e não profanarão o nome do seu Deus, porque oferecem as ofertas queimadas do Senhor , o pão de seu Deus; portanto, serão santos.
7 Si sella kenn huah heiyahra, adda ayni es kshlohfa hott mitt en mann, adda en fraw es divorced is funn iahra mann, veil di preeshtah heilich sinn zu iahra Gott.
7 Não poderão casar com mulher prostituta ou desonrada, nem com mulher divorciada de seu marido, pois o sacerdote é santo para o seu Deus.
8 Du solsht di preeshtah achta es heilich sinn, veil si's broht funn dei Gott uf opfahra. Si sella heilich sei, fa ich da Hah binn heilich, deah es eich heilich macht.
8 Portanto, você deve considerá-lo santo, porque oferece o pão do seu Deus. Ele será santo para vocês, porque eu, o Senhor que os santifico, sou santo.
9 Vann en preeshtah sei maydel sich unrein macht deich huahrahrei, bringd see shohm uf iahra daett, un see muss fabrend sei im feiyah.
9 Se a filha de um sacerdote se desonrar, entregando-se à prostituição, profana o pai dela; será queimada.
10 Deah es hohchen-preeshtah is unnich sei breedah, deah es es salb-ayl uf sei kobb gleaht grikt hott un es eiksetzt is fa di heilicha glaydah veahra—eah soll sei hoah nett shtruvlich runnah henka lossa un soll sei glaydah nett fareisa.
10 — O sumo sacerdote entre seus irmãos, sobre cuja cabeça foi derramado o óleo da unção, e que for consagrado para usar as vestes sagradas, não deixará os cabelos sem pentear, nem rasgará as suas roupas.
11 Eah soll nett zu ennichi dohdi kumma. Eah soll sich nett unrein macha, even fa sei daett adda maemm.
11 Não se aproximará de cadáver algum, nem se contaminará por causa do seu pai ou da sua mãe.
12 Fasell soll eah nett aus em fasamling-tent gay, adda da fasamling-tent funn seim Gott unheilich macha, veil eah raus ksetzt voah bei em salb-ayl funn seim Gott. Ich binn da Hah.
12 Não sairá do santuário, nem profanará o santuário do seu Deus, pois a consagração do óleo da unção do seu Deus está sobre ele. Eu sou o Senhor .
13 Eah soll en fraw heiyahra es nett kshlohfa hott mitt en anra mann.
13 Ele tomará por mulher uma virgem.
14 Eah dauf kenn vitt-fraw, en divorcedi fraw adda en huah heiyahra. Eah muss en maydel heiyahra funn sei aykni leit es noch nett kshlohfa hott mitt en mann.
14 Não casará com viúva, divorciada, desonrada ou prostituta, mas tomará por mulher uma virgem do seu povo.
15 Dess is so es eah sei kinnah nett unheilich macht unnich sei leit. Ich binn da Hah es een heilich macht.’”
15 E não profanará a sua descendência entre o seu povo, porque eu sou o Senhor , que o santifico.
16 No hott da Hah kshvetzt zumm Mosi un hott ksawt,
16 O Senhor disse a Moisés:
17 “Shvetz zumm Aaron un sawk, ‘Nimmand funn dei nohch-kummashaft es en faylah hott in seim leib soll foah kumma fa's broht funn sei Gott opfahra. Dess is funn nau on fa'immah.
17 — Fale a Arão, dizendo: Nenhum dos seus descendentes, nas suas gerações, em quem houver algum defeito se aproximará para oferecer o pão do seu Deus.
18 Nimmand es en faylah hott dauf nayksht kumma: en blindah mann, en lohmah mann, en mann es ebbes letz hott mitt seim ksicht adda leib,
18 Pois nenhum homem em quem houver defeito se aproximará: seja um homem cego, coxo, de rosto mutilado ou desproporcionado,
19 en mann mitt en gegribbeldi hand adda foos,
19 homem que tiver o pé quebrado ou mão quebrada,
20 en grumm-buklichah mann, en zveichel, en mann mitt en shlecht awk, en mann mitt en beisichi haut-granket adda mitt grinda, un nimmand es fabrochani shtay hott.
20 que for corcunda, anão, que tiver defeito nos olhos, sarna, feridas na pele, ou que tiver testículo esmagado.
21 Kenn's fumm preeshtah Aaron sei nohch-kummashaft es en faylah in seim leib hott soll nayksht kumma fa opfahra macha zumm Hah mitt feiyah. Eah hott en faylah un dauf nett nayksht kumma fa's broht opfahra funn seim Gott.
21 Nenhum homem da descendência de Arão, o sacerdote, em quem houver algum defeito se aproximará para oferecer as ofertas queimadas do Senhor ; ele tem defeito; não se aproximará para oferecer o pão do seu Deus.
22 Eah dauf doch's broht funn seim Gott essa, fumm heilicha un fumm oahrich heilicha,
22 Poderá comer o pão do seu Deus, tanto do santíssimo como do santo.
23 avvah eah soll nett nayksht an's curtain kumma adda nuff an da awldah gay, veil eah en faylah hott. Dess is so es eah mei fasamling-tent nett unrein macht. Ich binn da Hah es dee sacha heilich macht.’”
23 Porém não poderá entrar até o véu, nem se aproximará do altar, porque tem defeito, para que não profane os meus santuários, porque eu sou o Senhor , que os santifico.
24 No hott da Mosi dee sacha ksawt zumm Aaron un sei boova, un zu awl di Kinnah-Israel.
24 Foi isso que Moisés disse a Arão, aos filhos deste e a todos os filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.