Levítico 21
Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ
1 Da Hah hott ksawt zumm Mosi, “Shvetz zu di preeshtah, em Aaron sei boova, un sawk eena, ‘En preeshtah soll sich nett unrein macha fa ennich's funn sei leit es shtauva,
1 E o SENHOR disse a Moisés: fala aos sacerdotes, filhos de Arão, e dize-lhes: ninguém se contaminará por causa do morto entre o seu povo,
2 unni yusht fa naykshti freind so vi sei maemm un daett, adda sei boo un maydel, adda sei broodah,
2 salvo por seu parente mais próximo, ou seja, por sua mãe, e por seu pai, e por seu filho, e por sua filha, e por seu irmão,
3 adda en unkeiyahdi shveshtah es sich falossa muss uf een veil see kenn mann hott—fa see, dauf eah sich unrein macha.
3 e por sua irmã virgem, que é próxima a ele, que ainda não teve marido; por ela poderá ele ser contaminado.
4 Eah soll sich nett unrein macha fa leit es in difreind sinn mitt eem deich sei fraw, un deich sell sich unheilich macha.
4 Mas ele não contaminará a si mesmo, sendo o principal homem entre o seu povo, para se profanar.
5 Di preeshtah sella nett ennich dayl funn iahra kobb bawld macha bei iahra kobb shayfa adda iahra boaht trimma adda iahra leib shneida.
5 Eles não farão calvície sobre a sua cabeça, nem rasparão os cantos da sua barba, nem farão cortes na sua carne.
6 Si missa heilich sei zu iahra Gott un missa nett da nohma funn iahra Gott fashohma. Veil si di opfahra macha zumm Hah mitt feiyah, sell is, es broht funn iahra Gott, dann sella si heilich sei.
6 Eles serão santos para o seu Deus, e não profanarão o nome do seu Deus, porque as ofertas do SENHOR feitas por fogo, e o pão do seu Deus eles oferecem; portanto, eles serão santos.
7 Si sella kenn huah heiyahra, adda ayni es kshlohfa hott mitt en mann, adda en fraw es divorced is funn iahra mann, veil di preeshtah heilich sinn zu iahra Gott.
7 Eles não tomarão mulher que é prostituta ou profana, nem tomarão mulher repudiada de seu marido, porque ele é santo para o seu Deus.
8 Du solsht di preeshtah achta es heilich sinn, veil si's broht funn dei Gott uf opfahra. Si sella heilich sei, fa ich da Hah binn heilich, deah es eich heilich macht.
8 Portanto, tu o santificarás, pois ele oferece o pão do teu Deus; ele será santo para ti, porque eu, o SENHOR que vos santifica, sou santo.
9 Vann en preeshtah sei maydel sich unrein macht deich huahrahrei, bringd see shohm uf iahra daett, un see muss fabrend sei im feiyah.
9 E a filha de qualquer sacerdote, se ela profanar-se, prostituindo-se, profana a seu pai; com fogo ela será queimada.
10 Deah es hohchen-preeshtah is unnich sei breedah, deah es es salb-ayl uf sei kobb gleaht grikt hott un es eiksetzt is fa di heilicha glaydah veahra—eah soll sei hoah nett shtruvlich runnah henka lossa un soll sei glaydah nett fareisa.
10 E aquele que é o sumo sacerdote entre seus irmãos, sobre cuja cabeça foi derramado o óleo da unção, e que é consagrado para colocar as vestes, não descobrirá a sua cabeça, nem rasgará as suas vestes;
11 Eah soll nett zu ennichi dohdi kumma. Eah soll sich nett unrein macha, even fa sei daett adda maemm.
11 e não se chegará a nenhum corpo morto, nem se contaminará por causa de seu pai, ou por sua mãe;
12 Fasell soll eah nett aus em fasamling-tent gay, adda da fasamling-tent funn seim Gott unheilich macha, veil eah raus ksetzt voah bei em salb-ayl funn seim Gott. Ich binn da Hah.
12 nem sairá do santuário, para que não profane o santuário do seu Deus, porque a coroa do óleo da unção do seu Deus está sobre ele. Eu sou o SENHOR.
13 Eah soll en fraw heiyahra es nett kshlohfa hott mitt en anra mann.
13 E ele tomará uma mulher na sua virgindade.
14 Eah dauf kenn vitt-fraw, en divorcedi fraw adda en huah heiyahra. Eah muss en maydel heiyahra funn sei aykni leit es noch nett kshlohfa hott mitt en mann.
14 Uma viúva, ou uma mulher divorciada, ou profana, ou uma prostituta, estas ele não tomará, mas ele tomará uma virgem de seu próprio povo por mulher.
15 Dess is so es eah sei kinnah nett unheilich macht unnich sei leit. Ich binn da Hah es een heilich macht.’”
15 Ele não profanará a sua semente entre os seus povos; porque eu, o SENHOR, o santifico.
16 No hott da Hah kshvetzt zumm Mosi un hott ksawt,
16 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
17 “Shvetz zumm Aaron un sawk, ‘Nimmand funn dei nohch-kummashaft es en faylah hott in seim leib soll foah kumma fa's broht funn sei Gott opfahra. Dess is funn nau on fa'immah.
17 Fala a Arão, dizendo: Quem quer que seja da tua semente, nas suas gerações, que tiver algum defeito, não se aproximará para oferecer o pão do seu Deus.
18 Nimmand es en faylah hott dauf nayksht kumma: en blindah mann, en lohmah mann, en mann es ebbes letz hott mitt seim ksicht adda leib,
18 Porque qualquer que seja o homem que tiver defeito não se aproximará: um homem cego, ou coxo, ou de nariz chato, ou com alguma coisa em excesso;
19 en mann mitt en gegribbeldi hand adda foos,
19 ou homem que tiver o pé quebrado, ou a mão quebrada,
20 en grumm-buklichah mann, en zveichel, en mann mitt en shlecht awk, en mann mitt en beisichi haut-granket adda mitt grinda, un nimmand es fabrochani shtay hott.
20 ou corcunda, ou anão, ou que tiver defeito no olho, ou sarna, ou impigens, ou que tenha suas pedras quebradas.
21 Kenn's fumm preeshtah Aaron sei nohch-kummashaft es en faylah in seim leib hott soll nayksht kumma fa opfahra macha zumm Hah mitt feiyah. Eah hott en faylah un dauf nett nayksht kumma fa's broht opfahra funn seim Gott.
21 Nenhum homem da semente de Arão, o sacerdote, que tiver defeito, se chegará para oferecer as ofertas do SENHOR feitas por fogo; ele tem um defeito; não se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
22 Eah dauf doch's broht funn seim Gott essa, fumm heilicha un fumm oahrich heilicha,
22 Ele comerá o pão do seu Deus, tanto do santíssimo como do santo.
23 avvah eah soll nett nayksht an's curtain kumma adda nuff an da awldah gay, veil eah en faylah hott. Dess is so es eah mei fasamling-tent nett unrein macht. Ich binn da Hah es dee sacha heilich macht.’”
23 Ele apenas não entrará até ao véu, nem se chegará ao altar, porque ele tem um defeito; para que não profane os meus santuários; porque eu, o SENHOR, os santifico.
24 No hott da Mosi dee sacha ksawt zumm Aaron un sei boova, un zu awl di Kinnah-Israel.
24 E Moisés falou isso a Arão, e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.