Levítico 21
Di Heilich Shrift (PDC) vs ACF
1 Da Hah hott ksawt zumm Mosi, “Shvetz zu di preeshtah, em Aaron sei boova, un sawk eena, ‘En preeshtah soll sich nett unrein macha fa ennich's funn sei leit es shtauva,
1 Depois disse o SENHOR a Moisés: Fala aos sacerdotes, filhos de Arão, e dize-lhes: O sacerdote não se contaminará por causa de um morto entre o seu povo,
2 unni yusht fa naykshti freind so vi sei maemm un daett, adda sei boo un maydel, adda sei broodah,
2 Salvo por seu parente mais chegado: por sua mãe, e por seu pai, e por seu filho, e por sua filha, e por seu irmão.
3 adda en unkeiyahdi shveshtah es sich falossa muss uf een veil see kenn mann hott—fa see, dauf eah sich unrein macha.
3 E por sua irmã virgem, chegada a ele, que ainda não teve marido; por ela também se contaminará.
4 Eah soll sich nett unrein macha fa leit es in difreind sinn mitt eem deich sei fraw, un deich sell sich unheilich macha.
4 Ele sendo principal entre o seu povo, não se contaminará, pois que se profanaria.
5 Di preeshtah sella nett ennich dayl funn iahra kobb bawld macha bei iahra kobb shayfa adda iahra boaht trimma adda iahra leib shneida.
5 Não farão calva na sua cabeça, e não raparão as extremidades da sua barba, nem darão golpes na sua carne.
6 Si missa heilich sei zu iahra Gott un missa nett da nohma funn iahra Gott fashohma. Veil si di opfahra macha zumm Hah mitt feiyah, sell is, es broht funn iahra Gott, dann sella si heilich sei.
6 Santos serão a seu Deus, e não profanarão o nome do seu Deus, porque oferecem as ofertas queimadas do Senhor, e o pão do seu Deus; portanto serão santos.
7 Si sella kenn huah heiyahra, adda ayni es kshlohfa hott mitt en mann, adda en fraw es divorced is funn iahra mann, veil di preeshtah heilich sinn zu iahra Gott.
7 Não tomarão mulher prostituta ou desonrada, nem tomarão mulher repudiada de seu marido; pois santo é a seu Deus.
8 Du solsht di preeshtah achta es heilich sinn, veil si's broht funn dei Gott uf opfahra. Si sella heilich sei, fa ich da Hah binn heilich, deah es eich heilich macht.
8 Portanto o santificarás, porquanto oferece o pão do teu Deus; santo será para ti, pois eu, o Senhor que vos santifica, sou santo.
9 Vann en preeshtah sei maydel sich unrein macht deich huahrahrei, bringd see shohm uf iahra daett, un see muss fabrend sei im feiyah.
9 E quando a filha de um sacerdote começar a prostituir-se, profana a seu pai; com fogo será queimada.
10 Deah es hohchen-preeshtah is unnich sei breedah, deah es es salb-ayl uf sei kobb gleaht grikt hott un es eiksetzt is fa di heilicha glaydah veahra—eah soll sei hoah nett shtruvlich runnah henka lossa un soll sei glaydah nett fareisa.
10 E o sumo sacerdote entre seus irmãos, sobre cuja cabeça foi derramado o azeite da unção, e que for consagrado para vestir as vestes, não descobrirá a sua cabeça nem rasgará as suas vestes;
11 Eah soll nett zu ennichi dohdi kumma. Eah soll sich nett unrein macha, even fa sei daett adda maemm.
11 E não se chegará a cadáver algum, nem por causa de seu pai nem por sua mãe se contaminará;
12 Fasell soll eah nett aus em fasamling-tent gay, adda da fasamling-tent funn seim Gott unheilich macha, veil eah raus ksetzt voah bei em salb-ayl funn seim Gott. Ich binn da Hah.
12 Nem sairá do santuário, para que não profane o santuário do seu Deus, pois a coroa do azeite da unção do seu Deus está sobre ele. Eu sou o Senhor.
13 Eah soll en fraw heiyahra es nett kshlohfa hott mitt en anra mann.
13 E ele tomará por esposa uma mulher na sua virgindade.
14 Eah dauf kenn vitt-fraw, en divorcedi fraw adda en huah heiyahra. Eah muss en maydel heiyahra funn sei aykni leit es noch nett kshlohfa hott mitt en mann.
14 Viúva, ou repudiada ou desonrada ou prostituta, estas não tomará; mas virgem do seu povo tomará por mulher.
15 Dess is so es eah sei kinnah nett unheilich macht unnich sei leit. Ich binn da Hah es een heilich macht.’”
15 E não profanará a sua descendência entre o seu povo; porque eu sou o Senhor que o santifico.
16 No hott da Hah kshvetzt zumm Mosi un hott ksawt,
16 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
17 “Shvetz zumm Aaron un sawk, ‘Nimmand funn dei nohch-kummashaft es en faylah hott in seim leib soll foah kumma fa's broht funn sei Gott opfahra. Dess is funn nau on fa'immah.
17 Fala a Arão, dizendo: Ninguém da tua descendência, nas suas gerações, em que houver algum defeito, se chegará a oferecer o pão do seu Deus.
18 Nimmand es en faylah hott dauf nayksht kumma: en blindah mann, en lohmah mann, en mann es ebbes letz hott mitt seim ksicht adda leib,
18 Pois nenhum homem em quem houver alguma deformidade se chegará; como homem cego, ou coxo, ou de nariz chato, ou de membros demasiadamente compridos,
19 en mann mitt en gegribbeldi hand adda foos,
19 Ou homem que tiver quebrado o pé, ou a mão quebrada,
20 en grumm-buklichah mann, en zveichel, en mann mitt en shlecht awk, en mann mitt en beisichi haut-granket adda mitt grinda, un nimmand es fabrochani shtay hott.
20 Ou corcunda, ou anão, ou que tiver defeito no olho, ou sarna, ou impigem, ou que tiver testículo mutilado.
21 Kenn's fumm preeshtah Aaron sei nohch-kummashaft es en faylah in seim leib hott soll nayksht kumma fa opfahra macha zumm Hah mitt feiyah. Eah hott en faylah un dauf nett nayksht kumma fa's broht opfahra funn seim Gott.
21 Nenhum homem da descendência de Arão, o sacerdote, em quem houver alguma deformidade, se chegará para oferecer as ofertas queimadas do Senhor; defeito nele há; não se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
22 Eah dauf doch's broht funn seim Gott essa, fumm heilicha un fumm oahrich heilicha,
22 Ele comerá do pão do seu Deus, tanto do santíssimo como do santo.
23 avvah eah soll nett nayksht an's curtain kumma adda nuff an da awldah gay, veil eah en faylah hott. Dess is so es eah mei fasamling-tent nett unrein macht. Ich binn da Hah es dee sacha heilich macht.’”
23 Porém até ao véu não entrará, nem se chegará ao altar, porquanto defeito há nele, para que não profane os meus santuários; porque eu sou o Senhor que os santifico.
24 No hott da Mosi dee sacha ksawt zumm Aaron un sei boova, un zu awl di Kinnah-Israel.
24 E Moisés falou isto a Arão e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.