Levítico 20

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 No hott da Hah kshvetzt zumm Mosi un hott ksawt,
1 O S enhor disse a Moisés:
2 “Sawk zu di Kinnah-Israel, ‘Ennichs funn di Kinnah-Israel adda ennichah fremdah es in Israel voond es ennich funn sei kinnah zumm Moloch gebt muss doht gmacht sei. Di leit fumm land sella een shtaynicha mitt shtay.
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Elas se aplicam tanto aos israelitas de nascimento como aos estrangeiros que vivem em Israel. “Se algum deles oferecer seus filhos como sacrifício a Moloque, será executado. Os membros da comunidade o apedrejarão até que ele morra.
3 Ich zayl mei ksicht geyyich sellah mann setza un een abshneida funn sei leit. Veil eah sei kinnah zumm Moloch gevva hott, hott eah mei fasamling-tent unrein gmacht un mei heilichah nohma fashohmd.
3 Eu mesmo me voltarei contra ele e o eliminarei do meio do povo, pois contaminou meu santuário e desonrou meu nome santo ao oferecer seus filhos a Moloque.
4 Vann di leit fumm land iahra awwa zu macha vann en mann ayns funn sei kinnah zumm Moloch gebt, un si macha een nett doht,
4 E, se os membros da comunidade fizerem vista grossa àquele que ofereceu seus filhos a Moloque e se recusarem a executá-lo,
5 dann setz ich mei ksicht geyyich sellah mann un sei family un shneit si ab funn iahra leit, un aw awl selli es mitt eem abgettahrei gedrivva henn mitt em Moloch.
5 eu mesmo me voltarei contra ele e sua família. Eu eliminarei do meio do povo tanto aquele homem como os que o seguiram em sua prostituição, no culto a Moloque.
6 Vann ennich ebbah zu voah-sawwah un zaubahrah drayt un gayt eena nohch, dann setz ich mei ksicht geyyich een un shneit een ab funn sei leit.
6 “Também me voltarei contra aqueles que procuram médiuns ou que consultam os espíritos dos mortos, cometendo prostituição. Eu os eliminarei do meio do povo.
7 Heilichet eich un seind heilich, fa ich binn da Hah eiyah Gott.
7 Portanto, consagrem-se e sejam santos, pois eu sou o S enhor , seu Deus.
8 Haldet mei gebodda un doond si. Ich binn da Hah es eich heilich macht.
8 Guardem meus decretos pondo-os em prática, pois eu sou o S enhor , que os santifica.
9 Ennich ebbah es sei maemm un daett faflucht muss doht gmacht sei. Eah hott sei maemm un daett faflucht un sei bloot soll uf eem sei.
9 “Quem ofender a honra de seu pai ou sua mãe será executado; decretou a própria morte quando amaldiçoou seus pais.
10 Vann ebbah di ay brecht mitt ebbah shunsht sei fraw—mitt sei nochbah sei fraw—dann soll da mann un di fraw awl zvay doht gmacht sei.
10 “Se um homem cometer adultério com a mulher do seu próximo, o homem e a mulher que cometeram adultério serão executados.
11 Vann en mann shlohft mitt sei daett sei fraw, dann hott eah sei daett fashohmd. Da mann un di fraw missa awl zvay doht gmacht sei; iahra bloot is uf iahra aykni kebb.
11 “Se um homem desonrar seu pai tendo relações sexuais com qualquer das esposas de seu pai, o homem e a mulher serão executados; decretaram a própria morte.
12 Vann en mann shlohft mitt sei boo sei fraw, dann missa si awl zvay doht gmacht sei. Si henn en shandlich ding gedu. Si missa doht gmacht sei un iahra bloot is uf iahra aykni kebb.
12 “Se um homem tiver relações sexuais com sua nora, ambos serão executados, pois cometeram uma depravação; decretaram a própria morte.
13 Vann en mann mitt en anra mann leit vi aynah mitt en veibsmensh leit, dann henn si en shandlich ding gedu. Si missa doht gmacht sei un iahra bloot is uf iahra aykni kebb.
13 “Se um homem adotar práticas homossexuais e tiver relações sexuais com outro homem como se fosse com uma mulher, os dois cometem um ato detestável e serão executados; decretaram a própria morte.
14 Vann en mann en fraw un iahra maemm awl zvay heiyaht, dann is es ungettlich. Eah un di zvay veibsleit missa fabrend sei im feiyah, so es kenn ungettlichkeit unnich eich is.
14 “Se um homem se casar com uma mulher e com a mãe dela, comete uma perversão; o homem e as duas mulheres serão queimados vivos para acabar com a perversidade entre vocês.
15 Vann en mann mitt en diah leit, dann muss eah doht gmacht sei, un diah misset's diah aw doht macha.
15 “Se um homem tiver relações sexuais com um animal, ele deverá ser executado, e o animal será morto.
16 Vann en veibsmensh zu en diah gayt un sich gebt zu sellem diah, dann muss see un's diah awl zvay doht gmacht sei. Si missa doht gmacht sei un iahra bloot is uf iahra kebb.
16 “Se uma mulher se entregar a um animal macho para ter relações sexuais com ele, tanto ela como o animal serão executados. Matem ambos; decretaram a própria morte.
17 Vann en mann sei shveshtah nemd fa shanda dreiva, es maydel funn sei daett adda maemm, un si shlohfa mitt-nannah, dann is es en bloot-shand. Si missa abkshnidda sei fannich di awwa funn iahra leit. Eah hott sei shveshtah fashohmd, un eah drawkt sei shuld.
17 “Se um homem se casar com sua irmã, filha de seu pai ou de sua mãe, e se tiverem relações sexuais, cometeram uma infâmia. Ambos serão eliminados do meio do povo, à vista de todos. Uma vez que o homem desonrou sua irmã, será castigado por causa de seu pecado.
18 Vann en mann shlohft mitt en veibsmensh an di zeit funn iahra grankheit, un si gevva sich zu nannah, dann hott eah iahra bloot-brunna abgedekt un see hott aw. Si missa awl zvay abkshnidda sei funn iahra leit.
18 “Se um homem tiver relações sexuais com uma mulher durante a menstruação, ambos serão eliminados do meio do povo, pois, juntos, expuseram a fonte do fluxo de sangue da mulher.
19 Du solsht nett shlohfa mitt dei daett adda maemm iahra shveshtah, fa sell fashohmd ebbah es nayksht in difreind is, un awl zvay funn eich misset di shuld drawwa.
19 “Não tenha relações sexuais com sua tia, irmã de sua mãe ou de seu pai, pois causaria desonra a uma parenta próxima. As duas partes são culpadas e serão castigadas por causa de seu pecado.
20 Vann en mann shlohft mitt sei baysel, dann hott eah sei uncle fashohmd. Si drawwa awl zvay di shuld. Si zayla shtauva unni kinnah havva.
20 “Se um homem tiver relações sexuais com a mulher de seu tio, desonrou seu tio. O homem e a mulher serão castigados por causa de seu pecado e morrerão sem filhos.
21 Vann en mann sei broodah sei fraw nemd dann is es en unrein ding. Eah hott sei broodah fashohmd. Si zayla shtauva unni kinnah havva.
21 “Se um homem se casar com a mulher de seu irmão, comete um ato de impureza. Desonrou seu irmão, e o casal culpado ficará sem filhos.
22 Haldet awl mei gebodda un adnunga un doond si, so es es land es ich am eich nei bringa binn fa drinn layva eich nett raus shpautzt.
22 “Guardem todos os meus decretos e todos os meus estatutos pondo-os em prática; do contrário, a terra para onde os estou levando para ser seu novo lar os vomitará.
23 Diah sellet nett lawfa in di vayya funn di heida es ich ausdreiva zayl fannich eich. Veil si awl dee shandlichi sacha gedu henn, sinn si miah ayklich vadda.
23 Não vivam de acordo com os costumes dos povos que expulsarei de diante de vocês. Eu os detesto porque praticam essas coisas vergonhosas.
24 Fasell habb ich ksawt zu eich, “Diah sellet iahra land eahva, un ich gebb's zu eich, en land es millich un hunnich drinn lawft.” Ich binn da Hah eiyah Gott, es eich raus ksetzt hott funn di heida.
24 A vocês, porém, prometi: ‘Possuirão a terra deles, pois a darei a vocês como sua propriedade, uma terra que produz leite e mel com fartura’. Eu sou o S enhor , seu Deus, que os separou de todos os outros povos.
25 Fasell misset diah unnahshitt macha zvishich rein un unreini diahra un zvishich rein un unreini fekkel. Machet eich nett unrein deich diahra un fekkel adda ennich ebbes es graddeld uf em bodda, selli sacha es ich raus ksetzt habb es unrein sinn zu eich.
25 “Portanto, façam distinção entre animais puros e impuros e entre aves puras e impuras. Não se contaminem com nenhum animal, ave ou criatura que rasteja pelo chão; eu determinei o que é impuro para vocês.
26 Diah sellet heilich sei zu miah, veil ich, da Hah, heilich binn. Un ich habb eich raus ksetzt funn di heida fa mei aykni leit sei.
26 Sejam santos, pois eu, o S enhor , sou santo. Separei-os de todos os outros povos para serem meus.
27 En mann adda en fraw es en voah-sawwah adda en zaubahrah is unnich eich muss doht gmacht sei. Diah sellet si shtaynicha; iahra bloot is uf iahra aykni kebb.’”
27 “Os homens e mulheres entre vocês que forem médiuns ou que consultam espíritos dos mortos serão apedrejados até morrer; decretaram a própria morte”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.