Levítico 19

Di Heilich Shrift (PDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 No hott da Hah ksawt zumm Mosi,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Shvetz zu awl di Kinnah-Israel un sawk eena, ‘Diah sellet heilich sei veil ich, eiyah Gott, heilich binn.
2 "Dirás a toda a assembléia de Israel o seguinte: sede santos, porque eu, o Senhor, vosso Deus, sou santo.
3 Yaydah funn eich soll sei maemm un daett eahra, un diah sellet mei Sabbat-Dawwa halda. Ich binn da Hah eiyah Gott.
3 Cada um de vós respeite a sua mãe e o seu pai, e guarde os meus sábados. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
4 Drayyet nett zu abgott-gleichnisa un machet eich aw nett gegossani gettah. Ich binn da Hah eiyah Gott.
4 Não vos volteis para os ídolos, e não façais para vós deuses de metal fundido. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
5 Vann diah en dank-opfah opfahret zumm Hah, opfahret's in so en vayk es es ohgnumma vatt.
5 Quando oferecerdes ao Senhor um sacrifício pacífico, oferecê-lo-eis de maneira que seja aceito.
6 Es soll gessa sei uf em dawk es es gopfaht voah, adda da neksht dawk. Ennich ebbes es ivvahrich is uf em dridda dawk muss fabrend sei.
6 Comer-se-á a vítima no mesmo dia ou no dia seguinte; o que sobrar no terceiro dia será queimado no fogo.
7 Vann ennich's difunn gessa vatt uf em dridda dawk, dann is es unrein un's vatt nett ohgnumma.
7 Se se comer dela no terceiro dia, será uma abominação: o sacrifício não será aceito.
8 Veah-evvah es es est muss sei shuld drawwa veil eah unrein gmacht hott vass heilich is zumm Hah. Sellah mensh muss abkshnidda sei funn sei leit.
8 Quem o comer levará sua iniqüidade, porque terá profanado o que é consagrado ao Senhor: esse será cortado do seu povo.
9 In di eahn vann du dei feldah abmachsht, gay nett gans naus an di fens un aw nett in di ekkah; un gay nett zrikk un lays uf vass ivvahrich gvest voah.
9 Quando fizerdes a ceifa em vossa terra, não cortareis as espigas até os limites de vosso campo, e não recolhereis o que resta a respigar de vossas colheitas.
10 Gay nett's zvett mohl ivvah dei vei-goahra fa di drauva uflaysa es nunnah kfalla sinn. Loss si fa di oahma un di fremda. Ich binn da Hah eiyah Gott.
10 Não respigareis tampouco a vossa vinha, nem colhereis os grãos caídos no campo; deixá-los-eis para o pobre e o estrangeiro. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
11 Diah sellet nett shtayla. Diah sellet nett leeya. Diah sellet nannah nett fafiahra.
11 Não furtareis, não usareis de embustes nem de mentiras uns para com os outros.
12 Diah sellet nett falsh shveahra bei meim nohma un da nohma funn eiyah Gott unrein macha. Ich binn da Hah.
12 Não jurareis falso em meu nome, porque profanaríeis o nome de vosso Deus. Eu sou o Senhor.
13 Du solsht dei nochbah nett uneahlich yoosa adda rawva. Hald nett da lohn funn dei gnecht zrikk biss da neksht dawk.
13 Não oprimirás o teu próximo, e não o despojarás. O salário do teu operário não ficará contigo até o dia seguinte.
14 Du solsht en dawbah mann nett faflucha, un aw nix imma blindah mann sei vayk du fa een shtolbahra macha, avvah du solsht dei Gott firchta. Ich binn da Hah.
14 Não amaldiçoarás um surdo; não porás algo como tropeço diante do cego; mas temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor.
15 Diah sellet nett uneahlich sei in eiyah gericht. Diah sellet kenn unnahshitt macha fa di oahma, un aw di mechticha nett bei-shtay. Avvah diah sellet feah sei vann diah eiyah nochbah richtet.
15 Não sereis injustos em vossos juízos: não favorecerás o pobre nem terás complacência com o grande; mas segundo a justiça julgarás o teu próximo.
16 Du nett kshvetzah drawwa unnich dei leit, un du solsht nix du es dei nochbah sei layva in di kfoah dutt. Ich binn da Hah.
16 Não semearás a difamação no meio de teu povo, nem te apresentarás como testemunha contra a vida do teu próximo. Eu sou o Senhor.
17 Du solsht kenn hass halda in deim hatz geyyich ennich ebbah, avvah du daufsht dei nochbah recht setza, so es du kenn dayl hosht in sei shuld.
17 Não odiarás o teu irmão no teu coração. Repreenderás o teu próximo para que não incorras em pecado por sua causa.
18 Du solsht nett zrikk betzawla adda en hass hayva geyyich ennichs funn dei leit, avvah du solsht dei nochbah leeva vi dich selvaht. Ich binn da Hah.
18 Não te vingarás; não guardarás rancor contra os filhos de teu povo. Amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o Senhor.
19 Diah sellet mei gebodda halda. Losset nett zvay sadda funn eiyah fee zammah kumma fa sich fameahra; diah sellet nett zvay sadda sohma sayya im sayma feld; un diah sellet kenn glaydah veahra es gmacht sinn funn zvay sadda duch.
19 Guardareis os meus mandamentos. Não juntarás animais de espécies diferentes. Não semearás no teu campo grãos de espécies diferentes. Não usarás roupas tecidas de duas espécies de fios.
20 Vann en mann shlohft mitt en deensht-mawt es fashprocha is zu en anra mann, avvah see voah nett frei gekawft bei sellem mann, dann missa si awl zvay kshtrohft sei. Avvah si braucha nett doht gmacht sei veil see nett frei voah.
20 Se um homem se deitar com uma mulher escrava desposada com outro, mas não resgatada nem posta em liberdade, serão ambos castigados, mas não morrerão, porque ela não era livre.
21 Avvah da mann muss en shohf-bokk zumm preeshtah bringa fa en shuld-opfah am doah fumm fasamling-tent.
21 Em expiação o homem oferecerá ao Senhor à entrada da tenda de reunião, um carneiro como sacrifício de reparação.
22 Da preeshtah soll da shohf-bokk opfahra fa da mann es en shuld-opfah fannich em Hah. Dess is fa di sind es da mann gedu hott, un sei sind soll fagevva sei.
22 O sacerdote fará por ele a expiação diante do Senhor com o carneiro do sacrifício de reparação pelo pecado cometido; e o seu pecado lhe será perdoado.
23 Vann diah in's land kummet un blanset alli sadda obsht-baym, dann soll's obsht unrein un fabodda sei zu eich fa drei yoah. Diah sellet's ohsayna es fabodda fa drei yoah un's nett essa.
23 Quando entrardes na terra e tiverdes plantado toda sorte de árvores frutíferas considerareis os seus primeiros frutos como incircuncisos; eles o serão durante três anos, e não se comerá deles.
24 Avvah im fiahda yoah zayld awl's obsht heilich sei fa en preis-opfah zumm Hah.
24 No quarto ano todos os seus frutos serão consagrados ao Senhor com ações de graças.
25 No im fimfda yoah daufet diah's obsht essa. Sellah vayk greeya eiyah baym may obsht. Ich binn da Hah eiyah Gott.
25 No quinto ano comereis de seus frutos para que a árvore continue a produzi-los. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
26 Diah sellet kenn flaysh essa mitt em bloot noch drinn. Diah sellet nett zaubahrei adda hexahrei dreiva.
26 Não comereis nada que contenha sangue. Não praticareis a adivinhação nem a magia.
27 Diah sellet eiyah hoah uf em kobb nett rund abshneida un eiyah beaht nett trimma.
27 Não cortareis o cabelo em redondo, nem rapareis a barba pelos lados.
28 Diah sellet kenn shnitt in eiyah leib macha vann diah veinet fa di dohda un aw kenn meiks uf eich macha. Ich binn da Hah.
28 Não fareis incisões na vossa carne por um morto, nem fareis figura alguma no vosso corpo. Eu sou o Senhor.
29 Du solsht dei maydel nett fashanda bei see in huahrahrei dreiva, adda's gans land drayt zu huahrahrei un vatt foll ungettlichkeit.
29 Não prostituas tua filha, para que a terra não se entregue à prostituição e não se encha de crimes.
30 Diah sellet mei Sabbat-Dawwa halda un mei heilichah fasamling-tent hohch achta. Ich binn da Hah.
30 Observareis meus sábados e respeitareis meu santuário. Eu sou o Senhor.
31 Haldet eich nett uf mitt voah-sawwah un zaubahrah. Gaynd nett gukka fa si, veil diah unrein vaddet deich si. Ich binn da Hah eiyah Gott.
31 Não vos dirijais aos espíritas nem aos adivinhos: não os consulteis, para que não sejais contaminados por eles. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
32 Shtay uf fannich di grohwa kebb, eah di eldra un fircht dei Gott. Ich binn da Hah.
32 Levanta-te diante dos cabelos brancos; honra a pessoa do velho, e teme a teu Deus. Eu sou o Senhor.
33 Vann en fremdah in eiyah land voond, doond eem nix letzes.
33 Se um estrangeiro vier habitar convosco na vossa terra, não o oprimireis,
34 En fremdah es mitt eich voond in eiyah land soll sei zu eich es vi ayns funn eich. Diah sellet een leeb havva es vi eich selvaht, fa diah voahret aw fremdi im land funn Egypta. Ich binn da Hah eiyah Gott.
34 mas esteja ele entre vós como um compatriota, e tu o amarás como a ti mesmo, porque fostes já estrangeiros no Egito. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
35 Seind nett uneahlich vann diah di leng un gvicht messet, adda vann diah ebbes raus messet.
35 Não cometereis injustiça nos juízos, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 Diah misset eahlichi vohwa un gvichtah havva, un aw eahlich sei vann diah frucht adda ebbes vassahrich messet. Ich binn da Hah eiyah Gott, deah es eich aus Egypta gebrocht hott.
36 Tereis balanças justas, pesos justos, um efá justo e um hin justo. Eu sou o Senhor, vosso Deus que vos tirei do Egito.
37 Diah sellet awl mei gebodda un adninga halda un si du. Ich binn da Hah.’”
37 Observareis todas as minhas leis e meus mandamentos, e os praticareis. Eu sou o Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.