Levítico 19

Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ

Sair da comparação
1 No hott da Hah ksawt zumm Mosi,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “Shvetz zu awl di Kinnah-Israel un sawk eena, ‘Diah sellet heilich sei veil ich, eiyah Gott, heilich binn.
2 Fala a toda a congregação dos filhos de Israel, e dize-lhes: Sereis santos; porque eu o SENHOR vosso Deus sou santo.
3 Yaydah funn eich soll sei maemm un daett eahra, un diah sellet mei Sabbat-Dawwa halda. Ich binn da Hah eiyah Gott.
3 Cada homem temerá a sua mãe e a seu pai, e guardará os meus shabats. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
4 Drayyet nett zu abgott-gleichnisa un machet eich aw nett gegossani gettah. Ich binn da Hah eiyah Gott.
4 Não vos volteis a ídolos, nem façais para vós deuses fundidos. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
5 Vann diah en dank-opfah opfahret zumm Hah, opfahret's in so en vayk es es ohgnumma vatt.
5 E se oferecerdes sacrifício de oferta de paz ao SENHOR, o oferecerás da vossa própria vontade.
6 Es soll gessa sei uf em dawk es es gopfaht voah, adda da neksht dawk. Ennich ebbes es ivvahrich is uf em dridda dawk muss fabrend sei.
6 Se comerá no mesmo dia em que o oferecerdes e no dia seguinte; e se restar até o terceiro dia, será queimado no fogo.
7 Vann ennich's difunn gessa vatt uf em dridda dawk, dann is es unrein un's vatt nett ohgnumma.
7 E se for comido ao terceiro dia, isto será abominável, não será aceito.
8 Veah-evvah es es est muss sei shuld drawwa veil eah unrein gmacht hott vass heilich is zumm Hah. Sellah mensh muss abkshnidda sei funn sei leit.
8 Portanto, qualquer que o comer levará a sua iniquidade, porque ele profanou a coisa santificada do SENHOR; e aquela alma será cortada de entre seu povo.
9 In di eahn vann du dei feldah abmachsht, gay nett gans naus an di fens un aw nett in di ekkah; un gay nett zrikk un lays uf vass ivvahrich gvest voah.
9 E quando fizerdes a colheita da vossa terra, o canto do teu campo não colherás totalmente, nem colherás os restos da tua colheita.
10 Gay nett's zvett mohl ivvah dei vei-goahra fa di drauva uflaysa es nunnah kfalla sinn. Loss si fa di oahma un di fremda. Ich binn da Hah eiyah Gott.
10 E não recolherás a tua vinha, nem colherás toda uva da tua vinha; tu as deixarás para o pobre e estrangeiro. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
11 Diah sellet nett shtayla. Diah sellet nett leeya. Diah sellet nannah nett fafiahra.
11 Não roubareis, nem usareis de falsidade, nem mentireis uns para com os outros.
12 Diah sellet nett falsh shveahra bei meim nohma un da nohma funn eiyah Gott unrein macha. Ich binn da Hah.
12 E vós não jurareis falsamente pelo meu nome, e nem profanarás o nome do teu Deus. Eu sou o SENHOR.
13 Du solsht dei nochbah nett uneahlich yoosa adda rawva. Hald nett da lohn funn dei gnecht zrikk biss da neksht dawk.
13 Não defraudarás o teu próximo, nem o roubarás; o salário daquele que é contratado não ficará contigo até a manhã.
14 Du solsht en dawbah mann nett faflucha, un aw nix imma blindah mann sei vayk du fa een shtolbahra macha, avvah du solsht dei Gott firchta. Ich binn da Hah.
14 Não amaldiçoarás o surdo, nem colocarás pedra de tropeço diante do cego; mas temerás o teu Deus. Eu sou o SENHOR.
15 Diah sellet nett uneahlich sei in eiyah gericht. Diah sellet kenn unnahshitt macha fa di oahma, un aw di mechticha nett bei-shtay. Avvah diah sellet feah sei vann diah eiyah nochbah richtet.
15 Não fareis injustiça no juízo; não respeitarás a pessoa do pobre, nem honrarás a pessoa de poder; mas com justiça julgarás o teu próximo.
16 Du nett kshvetzah drawwa unnich dei leit, un du solsht nix du es dei nochbah sei layva in di kfoah dutt. Ich binn da Hah.
16 Não andarás para cima e para baixo como um mexeriqueiro entre o teu povo; não estarás contra o sangue do teu próximo. Eu sou o SENHOR.
17 Du solsht kenn hass halda in deim hatz geyyich ennich ebbah, avvah du daufsht dei nochbah recht setza, so es du kenn dayl hosht in sei shuld.
17 Não odiarás a teu irmão no teu coração; tu deverás de qualquer forma repreender o teu próximo, e não sofrerás pecado sobre ele.
18 Du solsht nett zrikk betzawla adda en hass hayva geyyich ennichs funn dei leit, avvah du solsht dei nochbah leeva vi dich selvaht. Ich binn da Hah.
18 Não te vingarás, nem guardarás qualquer ira contra os filhos do teu povo; mas amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o SENHOR.
19 Diah sellet mei gebodda halda. Losset nett zvay sadda funn eiyah fee zammah kumma fa sich fameahra; diah sellet nett zvay sadda sohma sayya im sayma feld; un diah sellet kenn glaydah veahra es gmacht sinn funn zvay sadda duch.
19 Guardareis os meus estatutos; tu não permitirás que o teu gado se reproduza com uma espécie diferente; não semearás no teu campo semente misturada, e nem uma veste misturada de linho e lã vestireis.
20 Vann en mann shlohft mitt en deensht-mawt es fashprocha is zu en anra mann, avvah see voah nett frei gekawft bei sellem mann, dann missa si awl zvay kshtrohft sei. Avvah si braucha nett doht gmacht sei veil see nett frei voah.
20 E, qualquer um que se deitar carnalmente com uma mulher, que é uma serva, desposada a um marido, e que não foi resgatada; nem se lhe houver dado liberdade, ela será açoitada; eles não serão mortos, porque ela não era livre.
21 Avvah da mann muss en shohf-bokk zumm preeshtah bringa fa en shuld-opfah am doah fumm fasamling-tent.
21 E ele trará a sua oferta pela transgressão ao SENHOR, até a porta do tabernáculo da congregação, um carneiro, por oferta pela transgressão.
22 Da preeshtah soll da shohf-bokk opfahra fa da mann es en shuld-opfah fannich em Hah. Dess is fa di sind es da mann gedu hott, un sei sind soll fagevva sei.
22 E o sacerdote fará expiação por ele com o carneiro da oferta pela transgressão perante o SENHOR, pelo seu pecado que cometeu; e o seu pecado que cometeu lhe será perdoado.
23 Vann diah in's land kummet un blanset alli sadda obsht-baym, dann soll's obsht unrein un fabodda sei zu eich fa drei yoah. Diah sellet's ohsayna es fabodda fa drei yoah un's nett essa.
23 E quando entrardes na terra e tiverdes plantado todo o tipo de árvore para o alimento, considerarás o seu fruto como incircunciso; três anos vos será incircunciso; dele não se comerá.
24 Avvah im fiahda yoah zayld awl's obsht heilich sei fa en preis-opfah zumm Hah.
24 Mas, no quarto ano, todo o seu fruto será santo, para adorar ao SENHOR.
25 No im fimfda yoah daufet diah's obsht essa. Sellah vayk greeya eiyah baym may obsht. Ich binn da Hah eiyah Gott.
25 E no quinto ano, comereis o seu fruto, para que vos produza o aumento. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
26 Diah sellet kenn flaysh essa mitt em bloot noch drinn. Diah sellet nett zaubahrei adda hexahrei dreiva.
26 Não comereis coisa alguma com sangue; nem usareis encantamento; nem adivinhareis.
27 Diah sellet eiyah hoah uf em kobb nett rund abshneida un eiyah beaht nett trimma.
27 Não arredondareis os cantos das vossas cabeças, nem rasparás a tua barba pelos lados.
28 Diah sellet kenn shnitt in eiyah leib macha vann diah veinet fa di dohda un aw kenn meiks uf eich macha. Ich binn da Hah.
28 Não fareis nenhum corte em vossa carne pelos mortos; nem imprimireis marca alguma sobre vós. Eu sou o SENHOR.
29 Du solsht dei maydel nett fashanda bei see in huahrahrei dreiva, adda's gans land drayt zu huahrahrei un vatt foll ungettlichkeit.
29 Não prostituas tua filha, para fazer com que ela seja uma prostituta; para que a terra não caia pela prostituição, e a terra se torne cheia de maldade.
30 Diah sellet mei Sabbat-Dawwa halda un mei heilichah fasamling-tent hohch achta. Ich binn da Hah.
30 Guardareis os meus shabats e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o SENHOR.
31 Haldet eich nett uf mitt voah-sawwah un zaubahrah. Gaynd nett gukka fa si, veil diah unrein vaddet deich si. Ich binn da Hah eiyah Gott.
31 Não considerareis os que têm espíritos familiares, nem buscareis feiticeiros, para serem contaminados por eles. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
32 Shtay uf fannich di grohwa kebb, eah di eldra un fircht dei Gott. Ich binn da Hah.
32 Te levantarás diante das cãs, e honrarás a face do homem velho, e temerás teu Deus. Eu sou o SENHOR.
33 Vann en fremdah in eiyah land voond, doond eem nix letzes.
33 E se o estrangeiro peregrinar contigo na vossa terra, não o aborrecereis.
34 En fremdah es mitt eich voond in eiyah land soll sei zu eich es vi ayns funn eich. Diah sellet een leeb havva es vi eich selvaht, fa diah voahret aw fremdi im land funn Egypta. Ich binn da Hah eiyah Gott.
34 Mas o estrangeiro que habita convosco vos será como um nascido entre vós; e amá-lo-ás como a ti mesmo; porque estrangeiros fostes na terra do Egito. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
35 Seind nett uneahlich vann diah di leng un gvicht messet, adda vann diah ebbes raus messet.
35 Não cometereis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 Diah misset eahlichi vohwa un gvichtah havva, un aw eahlich sei vann diah frucht adda ebbes vassahrich messet. Ich binn da Hah eiyah Gott, deah es eich aus Egypta gebrocht hott.
36 Balanças justas, pesos justos, efa justo e um him justo tereis. Eu sou o SENHOR vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito.
37 Diah sellet awl mei gebodda un adninga halda un si du. Ich binn da Hah.’”
37 Portanto, observareis todos os meus estatutos, e todos os meus juízos e os cumprireis. Eu sou o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.