Levítico 19

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 No hott da Hah ksawt zumm Mosi,
1 Disse ainda o Senhor a Moisés:
2 “Shvetz zu awl di Kinnah-Israel un sawk eena, ‘Diah sellet heilich sei veil ich, eiyah Gott, heilich binn.
2 "Diga o seguinte a toda comunidade de Israel: Sejam santos porque eu, o Senhor, o Deus de vocês, sou santo.
3 Yaydah funn eich soll sei maemm un daett eahra, un diah sellet mei Sabbat-Dawwa halda. Ich binn da Hah eiyah Gott.
3 "Respeite cada um de vocês a sua mãe e o seu pai, e guarde os meus sábados. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
4 Drayyet nett zu abgott-gleichnisa un machet eich aw nett gegossani gettah. Ich binn da Hah eiyah Gott.
4 "Não se voltem para os ídolos, nem façam para si deuses de metal. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
5 Vann diah en dank-opfah opfahret zumm Hah, opfahret's in so en vayk es es ohgnumma vatt.
5 "Quando vocês oferecerem um sacrifício de comunhão ao Senhor, ofereçam-no de modo que seja aceito em favor de vocês.
6 Es soll gessa sei uf em dawk es es gopfaht voah, adda da neksht dawk. Ennich ebbes es ivvahrich is uf em dridda dawk muss fabrend sei.
6 Terá que ser comido no dia em que o oferecerem, ou no dia seguinte; o que sobrar até ao terceiro dia será queimado.
7 Vann ennich's difunn gessa vatt uf em dridda dawk, dann is es unrein un's vatt nett ohgnumma.
7 Se alguma coisa for comida no terceiro dia, estará estragada e não será aceita.
8 Veah-evvah es es est muss sei shuld drawwa veil eah unrein gmacht hott vass heilich is zumm Hah. Sellah mensh muss abkshnidda sei funn sei leit.
8 Quem comer sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade, porque profanou o que é santo ao Senhor; será eliminado do meio do seu povo.
9 In di eahn vann du dei feldah abmachsht, gay nett gans naus an di fens un aw nett in di ekkah; un gay nett zrikk un lays uf vass ivvahrich gvest voah.
9 "Quando fizerem a colheita da sua terra, não colham até às extremidades da sua lavoura, nem ajuntem as espigas caídas de sua colheita.
10 Gay nett's zvett mohl ivvah dei vei-goahra fa di drauva uflaysa es nunnah kfalla sinn. Loss si fa di oahma un di fremda. Ich binn da Hah eiyah Gott.
10 Não passem duas vezes pela sua vinha, nem apanhem as uvas que tiverem caído. Deixem-nas para o necessitado e para o estrangeiro. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
11 Diah sellet nett shtayla. Diah sellet nett leeya. Diah sellet nannah nett fafiahra.
11 "Não furtem. "Não mintam. "Não enganem uns aos outros.
12 Diah sellet nett falsh shveahra bei meim nohma un da nohma funn eiyah Gott unrein macha. Ich binn da Hah.
12 "Não jurem falsamente pelo meu nome, profanando assim o nome do seu Deus. Eu sou o Senhor.
13 Du solsht dei nochbah nett uneahlich yoosa adda rawva. Hald nett da lohn funn dei gnecht zrikk biss da neksht dawk.
13 "Não oprimam nem roubem o seu próximo. "Não retenham até a manhã do dia seguinte o pagamento de um diarista.
14 Du solsht en dawbah mann nett faflucha, un aw nix imma blindah mann sei vayk du fa een shtolbahra macha, avvah du solsht dei Gott firchta. Ich binn da Hah.
14 "Não amaldiçoem o surdo nem ponham pedra de tropeço à frente do cego, mas tema o seu Deus. Eu sou o Senhor.
15 Diah sellet nett uneahlich sei in eiyah gericht. Diah sellet kenn unnahshitt macha fa di oahma, un aw di mechticha nett bei-shtay. Avvah diah sellet feah sei vann diah eiyah nochbah richtet.
15 "Não cometam injustiça num julgamento; não favoreçam os pobres, nem procurem agradar os grandes, mas julguem o seu próximo com justiça.
16 Du nett kshvetzah drawwa unnich dei leit, un du solsht nix du es dei nochbah sei layva in di kfoah dutt. Ich binn da Hah.
16 "Não espalhem calúnias entre o seu povo. "Não se levantem contra a vida do seu próximo. Eu sou o Senhor.
17 Du solsht kenn hass halda in deim hatz geyyich ennich ebbah, avvah du daufsht dei nochbah recht setza, so es du kenn dayl hosht in sei shuld.
17 "Não guardem ódio contra o seu irmão no coração; antes repreendam com franqueza o seu próximo para que, por causa dele, não sofram as conseqüências de um pecado.
18 Du solsht nett zrikk betzawla adda en hass hayva geyyich ennichs funn dei leit, avvah du solsht dei nochbah leeva vi dich selvaht. Ich binn da Hah.
18 "Não procurem vingança, nem guardem rancor contra alguém do seu povo, mas ame cada um o seu próximo como a si mesmo. Eu sou o Senhor.
19 Diah sellet mei gebodda halda. Losset nett zvay sadda funn eiyah fee zammah kumma fa sich fameahra; diah sellet nett zvay sadda sohma sayya im sayma feld; un diah sellet kenn glaydah veahra es gmacht sinn funn zvay sadda duch.
19 "Obedeçam às minhas leis. "Não cruzem diferentes espécies de animais. "Não plantem duas espécies de sementes na sua lavoura. "Não usem roupas feitas com dois tipos de tecido.
20 Vann en mann shlohft mitt en deensht-mawt es fashprocha is zu en anra mann, avvah see voah nett frei gekawft bei sellem mann, dann missa si awl zvay kshtrohft sei. Avvah si braucha nett doht gmacht sei veil see nett frei voah.
20 "Se um homem deitar-se com uma escrava prometida a outro homem, mas que não tenha sido resgatada nem recebido sua liberdade, aplique-se a devida punição. Contudo não serão mortos, porquanto ela não havia sido libertada.
21 Avvah da mann muss en shohf-bokk zumm preeshtah bringa fa en shuld-opfah am doah fumm fasamling-tent.
21 O homem, porém, trará ao Senhor, à entrada da Tenda do Encontro, um carneiro como oferta pela culpa.
22 Da preeshtah soll da shohf-bokk opfahra fa da mann es en shuld-opfah fannich em Hah. Dess is fa di sind es da mann gedu hott, un sei sind soll fagevva sei.
22 Com o carneiro da oferta pela culpa o sacerdote fará propiciação por ele perante o Senhor, pelo pecado que cometeu; assim o pecado que ele cometeu será perdoado.
23 Vann diah in's land kummet un blanset alli sadda obsht-baym, dann soll's obsht unrein un fabodda sei zu eich fa drei yoah. Diah sellet's ohsayna es fabodda fa drei yoah un's nett essa.
23 "Quando vocês entrarem na terra e plantarem qualquer tipo de árvore frutífera, considerem proibidas as suas frutas. Durante três anos vocês as considerarão proibidas; não poderão comê-las.
24 Avvah im fiahda yoah zayld awl's obsht heilich sei fa en preis-opfah zumm Hah.
24 No quarto ano todas as suas frutas serão santas; será uma oferta de louvor ao Senhor.
25 No im fimfda yoah daufet diah's obsht essa. Sellah vayk greeya eiyah baym may obsht. Ich binn da Hah eiyah Gott.
25 No quinto ano, porém, vocês poderão comer as suas frutas. Assim a sua colheita aumentará. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
26 Diah sellet kenn flaysh essa mitt em bloot noch drinn. Diah sellet nett zaubahrei adda hexahrei dreiva.
26 "Não comam nada com sangue. "Não pratiquem adivinhação nem feitiçaria.
27 Diah sellet eiyah hoah uf em kobb nett rund abshneida un eiyah beaht nett trimma.
27 "Não cortem o cabelo dos lados da cabeça, nem aparem as pontas da barba.
28 Diah sellet kenn shnitt in eiyah leib macha vann diah veinet fa di dohda un aw kenn meiks uf eich macha. Ich binn da Hah.
28 "Não façam cortes em seus corpos por causa dos mortos, nem tatuagem em si mesmos. Eu sou o Senhor.
29 Du solsht dei maydel nett fashanda bei see in huahrahrei dreiva, adda's gans land drayt zu huahrahrei un vatt foll ungettlichkeit.
29 "Ninguém desonre a sua filha tornando-a uma prostituta, se não a terra se entregará à prostituição e se encherá de perversidade.
30 Diah sellet mei Sabbat-Dawwa halda un mei heilichah fasamling-tent hohch achta. Ich binn da Hah.
30 "Guardem os meus sábados e reverenciem o meu santuário. Eu sou o Senhor".
31 Haldet eich nett uf mitt voah-sawwah un zaubahrah. Gaynd nett gukka fa si, veil diah unrein vaddet deich si. Ich binn da Hah eiyah Gott.
31 "Não recorram aos médiuns, nem busquem os espíritas, pois vocês serão contaminados por eles. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
32 Shtay uf fannich di grohwa kebb, eah di eldra un fircht dei Gott. Ich binn da Hah.
32 "Levantem-se na presença dos idosos, honrem os anciãos, tema o seu Deus. Eu sou o Senhor.
33 Vann en fremdah in eiyah land voond, doond eem nix letzes.
33 "Quando um estrangeiro viver na terra de vocês, não o maltratem.
34 En fremdah es mitt eich voond in eiyah land soll sei zu eich es vi ayns funn eich. Diah sellet een leeb havva es vi eich selvaht, fa diah voahret aw fremdi im land funn Egypta. Ich binn da Hah eiyah Gott.
34 O estrangeiro residente que viver com vocês será tratado como o natural da terra. Amem-no como a si mesmos, pois vocês foram estrangeiros no Egito. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
35 Seind nett uneahlich vann diah di leng un gvicht messet, adda vann diah ebbes raus messet.
35 "Não usem medidas desonestas quando medirem comprimento, peso ou quantidade.
36 Diah misset eahlichi vohwa un gvichtah havva, un aw eahlich sei vann diah frucht adda ebbes vassahrich messet. Ich binn da Hah eiyah Gott, deah es eich aus Egypta gebrocht hott.
36 Usem balanças de pesos honestos, tanto para cereais quanto para líquidos. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês, que os tirei da terra do Egito.
37 Diah sellet awl mei gebodda un adninga halda un si du. Ich binn da Hah.’”
37 "Obedeçam a todos os meus decretos e a todas as minhas leis e pratiquem-nos. Eu sou o Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.