Levítico 17

Di Heilich Shrift (PDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Da Hah hott no kshvetzt zumm Mosi un hott ksawt,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Shvetz zumm Aaron un sei boova, un zu awl di Kinnah-Israel, un sawk eena, ‘Dess is vass da Hah gebodda hott:
2 "Dize a Aarão, a seus filhos e a todos os israelitas o seguinte: eis as ordens do Senhor:
3 Ennich's funn di Kinnah-Israel es en ox, lamm adda gays shlacht fa en opfah in di camp adda draus aus di camp,
3 Todo israelita que imolar um boi, uma ovelha ou uma cabra, no acampamento ou fora dele,
4 un bringd's nett rei an di deah fumm fasamling-tent fa en opfah zumm Hah fannich em tempel-tent fumm Hah, sellah mann hott di shuld funn bloot fageesa. Eah hott bloot fagossa un muss abkshnidda sei funn sei leit.
4 sem apresentá-lo à entrada da tenda de reunião para oferecê-lo ao Senhor diante do seu tabernáculo, será réu do sangue oferecido. Esse homem derramou sangue, e será cortado do meio de seu povo.
5 Di mayning funn demm gebott is dess: Di Kinnah-Israel henn als iahra opfahra kshlachta draus in di uffena feldah. Si missa si nau rei bringa zumm preeshtah fannich em Hah an di deah zumm fasamling-tent un si datt shlachta fa en dank-opfah.
5 Por isso os israelitas, em lugar de ofereceram os seus sacrifícios no campo, apresentarão as vítimas ao sacerdote, diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião, e as oferecerão ao Senhor em sacrifício pacífico.
6 Da preeshtah soll's bloot veddah da awldah fumm Hah shpritza an di deah fumm fasamling-tent un's fett fabrenna fa en goodah kshmakk zumm Hah.
6 O sacerdote derramará o seu sangue sobre o altar do Senhor, à entrada da tenda de reunião, e queimará a gordura em odor agradável ao Senhor.
7 Si sella nimmi lengah iahra opfahra macha zu deivela un so huahrahrei dreiva. Dess soll en ayvichi adning sei funn nohch-kummashaft zu nohch-kummashaft.’
7 Nunca mais oferecerão os seus sacrifícios aos sátiros, com os quais se prostituem. Esta será para eles uma lei perpétua de geração em geração.
8 Sawk zu di leit, ‘Ennich ebbah funn Israel, adda ennichi fremdi es unnich eena voona es en opfah adda brand-opfah macha,
8 Dir-lhes-ás: todo israelita ou todo estrangeiro que habita no meio deles, e que oferecer um holocausto ou outro sacrifício,
9 un bringa's nett an di deah fumm fasamling-tent fa's opfahra zumm Hah, sella abkshnidda sei funn sei leit.
9 sem levar a vítima à entrada da tenda de reunião para sacrificá-la ao Senhor, será cortado do meio de seu povo.
10 Ennichah mann funn Israel adda ennichah fremdah es unnich eena voond es bloot est, deah zayl ich mei ksicht setza digeyya vann eah bloot est, un zayl een abshneida funn sei leit.
10 A todo israelita ou a todo estrangeiro, que habita no meio deles, e que comer qualquer espécie de sangue, voltarei minha face contra ele, e exterminá-lo-ei do meio de seu povo.
11 Fa es layva fumm leib is im bloot, un ich habb's gevva zu eich uf em awldah fa ausgleaht sei fa eiyah sinda. Es bloot is es layva, un sell is vass sinda zu dekt.
11 Pois a alma da carne está no sangue, e dei-vos esse sangue para o altar, a fim de que ele sirva de expiação por vossas almas, porque é pela alma que o sangue expia.
12 Fasell sawk ich zu di Kinnah-Israel, “Kenn's funn eich dauf's bloot essa un aw kenn fremdah unnich eich dauf bloot essa.”
12 Eis por que eu disse aos israelitas: ninguém dentre vós comerá sangue, nem o estrangeiro que habita no meio de vós.
13 Vann ennich ebbah funn di Kinnah-Israel adda en fremdah unnich eich gayt hunda un macht en diah adda en fokkel doht es gessa sei kann, dann muss eah's bloot raus lawfa lossa un's zu dekka mitt grund.
13 Se um israelita ou um estrangeiro que habita no meio deles capturar na caça um animal ou pássaro que se possa comer, derramará o seu sangue, e o cobrirá com terra,
14 Fa es layva fumm leib is im bloot. Sell is favass es ich ksawt habb zu di Kinnah-Israel, “Diah sellet's bloot nett essa funn ennich diah, veil's bloot's layva is funn alli diah; ennich ebbah es es bloot est muss abkshnidda sei.”
14 porque a alma de toda carne é o seu sangue, que é sua alma. Eis por que eu disse aos israelitas: não comereis sangue de animal algum, porque a alma de toda carne é o seu sangue; quem o comer será elimitado.
15 Ennich ebbah funn di Kinnah-Israel adda fremdi es unnich eich layva es ennich ebbes est es doht kfunna voah adda es doht gmacht voah bei vildi diahra, muss sei glaydah un sich selvaht vesha in vassah, un eah is unrein biss ohvets, no is eah viddah rein.
15 Toda pessoa, natural ou estrangeira, que comer um animal morto ou dilacerado, lavará suas vestes, banhar-se-á em água e ficará impura até a tarde; e depois será pura.
16 Vann eah sei glaydah un sich selvaht nett vesht, dann muss eah sei shuld drawwa.’”
16 Mas, se não lavar as vestes e o corpo, levará sobre si a sua iniqüidade."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.