Levítico 17

Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Da Hah hott no kshvetzt zumm Mosi un hott ksawt,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Shvetz zumm Aaron un sei boova, un zu awl di Kinnah-Israel, un sawk eena, ‘Dess is vass da Hah gebodda hott:
2 — Fale a Arão, a seus filhos e aos filhos de Israel e diga-lhes: Isto é o que o Senhor ordenou, dizendo:
3 Ennich's funn di Kinnah-Israel es en ox, lamm adda gays shlacht fa en opfah in di camp adda draus aus di camp,
3 — Qualquer homem da casa de Israel que matar um boi, um cordeiro ou uma cabra, no arraial ou fora dele,
4 un bringd's nett rei an di deah fumm fasamling-tent fa en opfah zumm Hah fannich em tempel-tent fumm Hah, sellah mann hott di shuld funn bloot fageesa. Eah hott bloot fagossa un muss abkshnidda sei funn sei leit.
4 e não os trouxer à porta da tenda do encontro, como oferta ao Senhor diante do seu tabernáculo, a tal homem será atribuída a culpa do sangue; ele derramou sangue e por isso será eliminado do seu povo.
5 Di mayning funn demm gebott is dess: Di Kinnah-Israel henn als iahra opfahra kshlachta draus in di uffena feldah. Si missa si nau rei bringa zumm preeshtah fannich em Hah an di deah zumm fasamling-tent un si datt shlachta fa en dank-opfah.
5 Isto é assim para que os filhos de Israel, trazendo os seus sacrifícios, que oferecem em campo aberto, os apresentem ao Senhor , à porta da tenda do encontro, ao sacerdote, e os ofereçam por sacrifícios pacíficos ao Senhor .
6 Da preeshtah soll's bloot veddah da awldah fumm Hah shpritza an di deah fumm fasamling-tent un's fett fabrenna fa en goodah kshmakk zumm Hah.
6 O sacerdote aspergirá o sangue sobre o altar do Senhor , à porta da tenda do encontro, e queimará a gordura de aroma agradável ao Senhor .
7 Si sella nimmi lengah iahra opfahra macha zu deivela un so huahrahrei dreiva. Dess soll en ayvichi adning sei funn nohch-kummashaft zu nohch-kummashaft.’
7 Nunca mais oferecerão os seus sacrifícios aos demônios, com os quais eles se prostituem; isso lhes será por estatuto perpétuo nas suas gerações.
8 Sawk zu di leit, ‘Ennich ebbah funn Israel, adda ennichi fremdi es unnich eena voona es en opfah adda brand-opfah macha,
8 — Diga-lhes também: Qualquer homem da casa de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam entre vocês que oferecer holocausto ou sacrifício
9 un bringa's nett an di deah fumm fasamling-tent fa's opfahra zumm Hah, sella abkshnidda sei funn sei leit.
9 e não o trouxer à porta da tenda do encontro, para oferecê-lo ao Senhor , esse homem será eliminado do seu povo.
10 Ennichah mann funn Israel adda ennichah fremdah es unnich eena voond es bloot est, deah zayl ich mei ksicht setza digeyya vann eah bloot est, un zayl een abshneida funn sei leit.
10 — Qualquer homem da casa de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam entre vocês que comer sangue, contra ele me voltarei e o eliminarei do seu povo.
11 Fa es layva fumm leib is im bloot, un ich habb's gevva zu eich uf em awldah fa ausgleaht sei fa eiyah sinda. Es bloot is es layva, un sell is vass sinda zu dekt.
11 Porque a vida da carne está no sangue. Eu o tenho dado a vocês sobre o altar, para fazer expiação pela vida de vocês, porque é o sangue que fará expiação pela vida.
12 Fasell sawk ich zu di Kinnah-Israel, “Kenn's funn eich dauf's bloot essa un aw kenn fremdah unnich eich dauf bloot essa.”
12 Portanto, tenho dito aos filhos de Israel: nenhum de vocês comerá sangue, nem o estrangeiro que peregrina entre vocês o comerá.
13 Vann ennich ebbah funn di Kinnah-Israel adda en fremdah unnich eich gayt hunda un macht en diah adda en fokkel doht es gessa sei kann, dann muss eah's bloot raus lawfa lossa un's zu dekka mitt grund.
13 — Qualquer homem dos filhos de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam entre vocês que caçar animal ou ave que se pode comer derramará o sangue e o cobrirá com pó.
14 Fa es layva fumm leib is im bloot. Sell is favass es ich ksawt habb zu di Kinnah-Israel, “Diah sellet's bloot nett essa funn ennich diah, veil's bloot's layva is funn alli diah; ennich ebbah es es bloot est muss abkshnidda sei.”
14 Porque a vida de toda carne é o seu sangue. Por isso, tenho dito aos filhos de Israel que não comam o sangue de nenhuma carne, porque a vida de toda carne é o seu sangue; todo o que comer será eliminado.
15 Ennich ebbah funn di Kinnah-Israel adda fremdi es unnich eich layva es ennich ebbes est es doht kfunna voah adda es doht gmacht voah bei vildi diahra, muss sei glaydah un sich selvaht vesha in vassah, un eah is unrein biss ohvets, no is eah viddah rein.
15 — Qualquer pessoa, natural da terra ou estrangeira, que comer carne de um animal que morre por si ou que é dilacerado por feras lavará as suas roupas, se banhará em água e ficará impura até a tarde; depois, estará pura.
16 Vann eah sei glaydah un sich selvaht nett vesht, dann muss eah sei shuld drawwa.’”
16 Mas, se não lavar a roupa, nem banhar o corpo, levará sobre si a sua iniquidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.