Levítico 13
Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA
1 Da Hah hott no kshvetzt zumm Mosi un em Aaron, un hott ksawt,
1 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
2 “Vann di haut funn ebbah sei leib ufkshvild adda en grind grikt adda en veisah blakka grikt, un's drayt zu aussatz uf sei haut, dann soll eah zumm preeshtah Aaron adda zu ayns funn sei boova gebrocht sei.
2 — Quando uma pessoa tiver na sua pele inchação, pústula ou mancha lustrosa, e isto se tornar na sua pele como praga de lepra, essa pessoa será levada a Arão, o sacerdote, ou a um de seus filhos, sacerdotes.
3 Da preeshtah soll da vay blakka uf di haut ivvah-gukka, un vann di hoah veis gedrayt sinn, un da vay blakka gukt es vann's deefah veah es di haut, dann is es aussatz. Vann da preeshtah's moll ivvah-gegukt hott soll eah een unrein haysa.
3 O sacerdote examinará a praga na pele, e, se os pelos na praga se tornaram brancos e a praga parecer mais profunda do que a pele da sua carne, é praga de lepra; o sacerdote examinará a pessoa e a declarará impura.
4 Avvah vann da veis blakka uf sei haut nett gukt es vann's deefah veah es di haut, un di hoah sinn nett veis gedrayt, no soll da preeshtah een eikshpatt halda fa sivva dawk.
4 Se a mancha lustrosa na pele for branca e não parecer mais profunda do que a pele, e os pelos não se tornaram brancos, então o sacerdote encerrará por sete dias a pessoa que tem a praga.
5 Uf em sivvada dawk soll da preeshtah een viddah ivvah-gukka, un vann eah saynd es da blakka geblivva is vi difoah un nett graysah vadda is uf di haut, dann soll eah een eikshpatt halda fa nochamohl sivva dawk.
5 No sétimo dia, o sacerdote a examinará. Se, na opinião dele, a praga tiver parado e não se espalhou na pele daquela pessoa, então o sacerdote a encerrará por mais sete dias.
6 No uf em sivvada dawk soll da preeshtah een viddah ivvah-gukka, un vann da blakka may dunkel is un nett graysah vadda is uf di haut, dann soll da preeshtah een rein haysa; es is yusht en grind. Da mann muss no sei glaydah vesha un eah is rein.
6 No sétimo dia, o sacerdote a examinará outra vez. Se a lepra se tornou pálida e não se espalhou na pele, então o sacerdote a declarará pura; é apenas uma pústula. A pessoa lavará as suas roupas e estará pura.
7 Avvah vann da blakka graysah vatt uf di haut noch demm es eah sich gvissa hott zumm preeshtah un voah kayld kaysa, dann muss eah viddah zumm preeshtah gay.
7 Mas, se a pústula se espalha muito na pele, depois que a pessoa se mostrou ao sacerdote para a sua purificação, terá de se mostrar outra vez ao sacerdote.
8 Da preeshtah soll een ivvah-gukka un vann da blakka uf di haut graysah vadda is, dann soll da preeshtah een unrein haysa, es is aussatz.
8 Este a examinará, e se a pústula tiver se alastrado pela pele, o sacerdote declarará que a pessoa está impura; é lepra.
9 Vann en mann aussatz hott, soll eah zumm preeshtah gebrocht sei.
9 — Quando uma pessoa tiver praga de lepra, será levada ao sacerdote.
10 Da preeshtah soll een ivvah-gukka, un vann di haut ufkshvulla un veis is, un di hoah aw veis sinn, un's is roh flaysh vo's kshvulla is,
10 Este a examinará, e, se houver inchação branca na pele, a qual tornou brancos os pelos, e houver carne viva na inchação,
11 dann is es folshtendich aussatz uf sei haut, un da preeshtah soll een unrein haysa. Eah brauch een nett eishpadda veil eah shund unrein is.
11 é lepra crônica na pele; portanto, o sacerdote declarará que a pessoa está impura; não encerrará essa pessoa, porque está impura.
12 Vann aussatz veidah ausbrecht ivvah di haut, so veit es da preeshtah sayna kann, un's gayt gans ivvah em mann sei leib funn sei kobb biss an sei fees,
12 Se a lepra se espalhar de todo na pele e cobrir a pele da pessoa que tem a lepra, desde a cabeça até os pés, quanto podem ver os olhos do sacerdote,
13 dann soll da preeshtah een ivvah-gukka, un vann's ivvah sei gans leib is, soll eah een rein haysa. Mitt demm es sei haut gans veis gedrayt is, dann is eah rein.
13 então este a examinará. Se a lepra cobriu toda a carne, o sacerdote declarará que a pessoa que tem a mancha está pura; a lepra tornou-se branca; a pessoa está pura.
14 Avvah vann roh flaysh sich veist uf eem, dann is eah unrein.
14 Mas, no dia em que aparecer nela carne viva, será impura.
15 Da preeshtah soll's roh flaysh ivvah-gukka un soll een unrein haysa. Es roh flaysh is unrein; es is aussatz.
15 Ao ver a carne viva, o sacerdote declarará que a pessoa está impura; a carne viva é impura; é lepra.
16 Avvah vann's roh flaysh sich drayt un's vatt viddah veis, no soll eah zumm preeshtah gay.
16 Se a carne viva mudar e ficar de novo branca, então a pessoa virá ao sacerdote,
17 Da preeshtah soll een ivvah-gukka, un vann di vayya blakka veis gedrayt sinn, dann soll da preeshtah een rein haysa; eah is no rein.
17 e este a examinará. Se a lepra se tornou branca, então o sacerdote declarará que a pessoa que tem a praga está pura.
18 Vann ebbah en kshveah uf di haut hott es hayld,
18 — Quando sarar a carne em cuja pele houver uma úlcera,
19 un da blatz vo da kshveah voah veis un kshvulla is, adda en veis-rohtlichah blakka is, no soll's gvissa sei zumm preeshtah.
19 e no lugar da úlcera aparecer uma inchação branca ou mancha lustrosa, de um branco que puxa para o vermelho, a pessoa terá de se mostrar ao sacerdote.
20 Da preeshtah soll's ivvah-gukka, un vann's deefah gukt is es di haut, un di hoah veis gedrayt sinn, dann soll da preeshtah een unrein haysa. Es is aussatz es ausgebrocha is vo da kshveah voah.
20 O sacerdote examinará a inchação, e, se ela parece mais profunda do que a pele, e os seus pelos se tornaram brancos, o sacerdote declarará que a pessoa está impura; é praga de lepra, que brotou da úlcera.
21 Avvah vann da preeshtah's ivvah-gukt, un's sinn kenn veisi hoah datt, un is nett deefah es di haut un nett blayich, no soll da preeshtah een eikshpatt halda fa sivva dawk.
21 Porém, se o sacerdote a examinar, e nela não houver pelos brancos, e ela não estiver mais profunda do que a pele, porém pálida, então o sacerdote encerrará essa pessoa por sete dias.
22 Vann's graysah vatt uf di haut, dann soll da preeshtah een unrein haysa; es is aussatz.
22 Se a inchação se espalhar na pele, o sacerdote declarará que a pessoa está impura; é lepra.
23 Avvah vann da blakka geblivva is vi difoah un is nett graysah, dann is es yusht en meik fumm kshveah, un da preeshtah soll een rein haysa.
23 Mas, se a mancha lustrosa parar no seu lugar, não se espalhando, é cicatriz da úlcera; o sacerdote, pois, declarará que a pessoa está pura.
24 Vann ebbah en gebrendah blakka uf di haut hott un's drayt rohdlich-veis, adda's kumma veisi blakka nei in's roh flaysh vo's gebrend voah,
24 — Quando, na pele, houver queimadura de fogo, e a carne viva da queimadura se tornar em mancha lustrosa, de um branco que puxa para o vermelho ou para o branco,
25 no soll da preeshtah da blakka ivvah-gukka, un vann di hoah veis gedrayt sinn, un's gukt es vann's deefah veah es di haut, dann is aussatz ausgebrocha vo eah gebrend voah. Da preeshtah soll een no unrein haysa; es is aussatz.
25 o sacerdote a examinará. Se os pelos da mancha lustrosa se tornaram brancos, e ela parece mais profunda do que a pele, é lepra que brotou na queimadura. O sacerdote declarará que a pessoa está impura; é a praga de lepra.
26 Avvah vann da preeshtah's ivvah-gukt, un's sinn kenn veisi hoah im blakka, un's is nett deefah es di haut un is may dunkel vadda, no soll da preeshtah een eishpadda fa sivva dawk.
26 Porém, se o sacerdote a examinar, e não houver pelos brancos na mancha lustrosa, e ela não estiver mais profunda do que a pele, mas for de cor pálida, o sacerdote encerrará a pessoa por sete dias.
27 Uf em sivvada dawk soll da preeshtah een ivvah-gukka, un vann's am graysah vadda is uf di haut, dann soll da preeshtah een unrein haysa; es is aussatz.
27 Depois, no sétimo dia, o sacerdote a examinará, e, se a mancha tiver se alastrado pela pele, o sacerdote declarará que a pessoa está impura; é praga de lepra.
28 Avvah vann da blakka geblivva is vi difoah un is nett graysah vadda un is may dunkel, dann is es yusht kshvulla vo's gebrend voah. No soll da preeshtah een rein haysa; es is yusht en meik vo's gebrend voah.
28 Mas, se a mancha lustrosa parar no seu lugar e não se espalhar na pele, mas se tornou pálida, é inchação da queimadura; portanto, o sacerdote declarará que a pessoa está pura, porque é cicatriz da queimadura.
29 Nau vann en mann adda en fraw en vayyah blakka uf em kobb adda uf em boaht hott,
29 — Quando um homem ou uma mulher tiver praga na cabeça ou no queixo,
30 dann soll da preeshtah da blakka ivvah-gukka. Vann's deefah gukt es di haut un di hoah drinn sinn gayl un dinn, dann soll da preeshtah sellah mensh unrein haysa. Es is en grind fumm aussatz uf em kobb adda em boaht.
30 o sacerdote examinará a praga. Se ela parece mais profunda do que a pele, e se nela houver pelos finos amarelados, o sacerdote declarará que a pessoa está impura; é micose, é lepra da cabeça ou do queixo.
31 Avvah vann da preeshtah dess grind ivvah-gukt un's gukt vann's yusht ovva uf di haut veah un kenn shvatzi hoah drinn hott, no soll da preeshtah da mensh mitt en grind eikshpatt halda fa sivva dawk.
31 Mas, se o sacerdote, havendo examinado a praga da micose, achar que ela não parece mais profunda do que a pele, e, se nela não houver pelos pretos, então o sacerdote encerrará a pessoa que tem a praga da micose por sete dias.
32 Uf em sivvada dawk soll da preeshtah dess grind ivvah-gukka, un vann's nett graysah is, un kenn gayli hoah drinn hott, un's gukt vann's yusht ovva uf di haut is,
32 No sétimo dia, o sacerdote examinará a praga; se a micose não tiver se espalhado, e nela não houver pelos amarelos, e a micose não parecer mais profunda do que a pele,
33 dann soll eah sich shayfa, avvah nett's grind. Da preeshtah soll no da mensh eikshpatt halda fa nochamohl sivva dawk.
33 então a pessoa será rapada; mas não se rapará a micose. O sacerdote, por mais sete dias, encerrará a pessoa que tem a micose.
34 Uf em sivvada dawk soll da preeshtah's grind viddah gukka, un vann's nett graysah is uf di haut un's gukt vann's yusht ovva uf di haut is, dann soll da preeshtah een rein haysa; eah soll no sei glaydah vesha un eah is rein.
34 No sétimo dia, o sacerdote examinará a micose; se ela não tiver se alastrado pela pele e não parecer mais profunda do que a pele, o sacerdote declarará pura essa pessoa; ela lavará as suas roupas e estará pura.
35 Avvah vann's grind graysah vatt uf di haut noch demm es eah rein kaysa is,
35 Mas, se a micose, depois da sua purificação, tiver se espalhado muito na pele,
36 dann soll da preeshtah een ivvah-gukka. Vann's grind graysah is uf di haut, dann brauch da preeshtah nett veidah gukka fa gayli hoah; eah is unrein.
36 então o sacerdote a examinará; se a micose tiver se espalhado na pele, o sacerdote não precisa procurar pelos amarelados; está impura.
37 Avvah vann's geblivva is vi difoah, un shvatzi hoah sinn zrikk nei gvaxa, dann is es kayld. Eah is rein, un da preeshtah soll een rein haysa.
37 Mas, se, na opinião do sacerdote, a micose parou, e pelos pretos cresceram nela, a micose está sarada; a pessoa está pura, e o sacerdote declarará que ela está pura.
38 Vann en mann adda en veibsmensh veisi blakka uf di haut hott,
38 — E, quando um homem ou uma mulher tiver manchas lustrosas na pele,
39 dann soll da preeshtah's ivvah-gukka. Vann di blakka yusht blayich veis sinn dann sinn's yusht pokka es raus gebrocha sinn uf di haut, un eah is rein.
39 então o sacerdote examinará a pessoa. Se na pele aparecerem manchas pálidas, brancas, é uma pequena ferida branca que brotou na pele; a pessoa está pura.
40 Vann en mann sei hoah faliaht uf em kobb, un is bawld, dann is eah rein.
40 — Quando os cabelos do homem lhe caírem da cabeça, é calva; contudo, está puro.
41 Vann en mann sei hoah faliaht fanna un nayva uf em kobb, is eah yusht bawld un dess macht een nett unrein.
41 Se lhe caírem na frente da cabeça, é antecalva; contudo, está puro.
42 Avvah vann en rohdlich-veisah blakka uf sei bawldah kobb adda shtann kumd, dann is aussatz am ausbrecha uf sei kobb adda shtann.
42 Porém, se, na calva ou na antecalva, houver praga branca, que puxa para o vermelho, é lepra, brotando na calva ou na antecalva.
43 Da preeshtah soll's ivvah-gukka, un vann da blakka uf sei kobb adda shtann kshvulla is un rohdlich-veis is vi aussatz uf di haut,
43 O sacerdote examinará o homem, e, se a inchação da praga, na sua calva ou antecalva, está branca, puxando para o vermelho, como parece a lepra na pele,
44 dann hott eah aussatz un is unrein. Da preeshtah soll een unrein haysa veil eah sellah blakka uf em kobb hott.
44 aquele homem é leproso, está impuro; o sacerdote declarará que ele está impuro; a sua praga está na cabeça.
45 Da mensh es aussatz hott muss farissani glaydah veahra, soll nix uf em kobb havva, un mitt seim boaht zu gedekt, soll eah naus greisha, ‘Unrein! Unrein!’
45 — As roupas do leproso, em quem está a praga, serão rasgadas, e os seus cabelos deixados sem pentear; com a mão sobre a boca, gritará: Impuro! Impuro!
46 So lang es eah aussatz hott is eah unrein. Eah muss laynich voona, un muss draus aus di camp voona.
46 Será impuro durante os dias em que a praga estiver nele; está impuro, habitará só; a sua habitação será fora do arraial.
47 Nau vann grohtz kfunna vatt uf vull adda linnen glaydah,
47 — Quando também em alguma roupa houver praga de mofo, roupa de lã ou de linho,
48 adda uf vull adda linnen duch, adda leddah, adda ebbes gmacht funn leddah,
48 seja na urdidura, seja na trama, de linho ou de lã, em couro ou em qualquer objeto feito de couro,
49 un vann da grohtz greenlich adda rohdlich gukt uf di glaydah, adda uf em leddah, adda uf em vull un linnen duch, adda ebbes gmacht funn leddah, dann is es grohtz es vaxt un soll zumm preeshtah gvissa sei.
49 se a praga for esverdeada ou avermelhada na roupa, na pele, na urdidura ou na trama, em qualquer coisa feita de couro, é a praga de mofo, e deverá ser mostrada ao sacerdote.
50 Da preeshtah soll's ivvah-gukka un soll's vekk du fa sivva dawk.
50 O sacerdote examinará a praga e encerrará, por sete dias, aquilo que tem a praga.
51 Uf em sivvada dawk soll eah's viddah ivvah-gukka, un vann da grohtzich blakka graysah is uf em shtikk funn glaydah, uf em vull adda linnen duch, uf em leddah, adda uf sell es gmacht is funn leddah, dann is da grohtz am vaxa un is unrein.
51 Então, no sétimo dia, examinará a praga; se ela tiver se alastrado pela roupa, na urdidura ou na trama, seja no couro, seja qual for a obra em que se empregue, é mofo que se espalha; isso é impuro.
52 Eah muss no's vull adda linnen glayt, es vull adda linnen duch, es leddah adda sell es gmacht is funn leddah, fabrenna. Es is grohtz am vaxa un muss fabrend sei im feiyah.
52 Ele queimará aquela roupa, seja a urdidura, seja a trama, de lã, de linho ou qualquer coisa feita de couro, em que se acha a praga, pois é mofo que se espalha; tudo deverá ser queimado.
53 Avvah vann da preeshtah's ivvah-gukt, un vann da grohtzich blakka nett graysah vadda is uf di glaydah, em duch, em leddah adda sell es gmacht is funn leddah,
53 — Mas, se o sacerdote examinar e a praga não tiver se espalhado na roupa, nem na urdidura, nem na trama, nem em qualquer coisa feita de couro,
54 dann soll da preeshtah macha es es shtikk mitt em grohtz gvesha vatt un nochamohl sivva dawk vekk gedu vatt.
54 então o sacerdote ordenará que se lave aquilo em que havia a praga e o encerrará por mais sete dias.
55 Noch demm es es shtikk mitt grohtz gvesha voah un da preeshtah hott's ivvah-gegukt, vann's alsnoch is vi's voah, even vann's nett graysah vadda is, dann is es unrein. Fabrennet's mitt feiyah eb da grohtz inseit adda autseit is.
55 O sacerdote, examinando a coisa em que havia praga, depois de lavada aquela, se a praga não mudou a sua cor, nem se espalhou, está impura; terá de ser queimada com fogo; é mofo que se espalha, seja no avesso ou no direito.
56 Vann da preeshtah's ivvah-gegukt hott un da grohtz may dunkel is noch demm es es shtikk gvesha voah, soll eah da grohtzich blakka aus em duch adda leddah reisa.
56 Mas, se o sacerdote examinar a mancha, e esta se tornou pálida depois de lavada, então rasgará aquela parte da roupa, do couro, da urdidura ou da trama.
57 No vann's viddah zrikk kumd in di glaydah, in's duch adda sell es gmacht is funn leddah, dann is es am ivvah ausbrecha un's shtikk mitt em grohtz muss fabrend sei mitt feiyah.
57 Se a praga ainda aparecer na roupa, quer na urdidura, quer na trama, ou em qualquer coisa feita de couro, é mofo que se espalha; com fogo terá de ser queimado aquilo em que está a praga.
58 Es shtikk glaydah, es vull adda linnen duch is, un's shtikk gmacht aus leddah es da grohtz raus kumd vann's gvesha is, muss no viddah gvesha sei, no is es rein.”
58 Mas a roupa, quer na urdidura, quer na trama, ou qualquer coisa feita de couro, que você lavar e de que a praga desaparecer, deve ser lavada mais uma vez e estará pura.
59 Dess sinn di gebodda veyyich grohtz in vull adda linnen glaydah, in vull adda linnen duch, un in ebbes es gmacht is funn leddah. Dess is vi da preeshtah ausmacht eb's rein adda unrein is.
59 Esta é a lei a respeito da praga do mofo da roupa de lã ou de linho, quer na urdidura, quer na trama; ou de qualquer coisa feita de couro, para se poder declará-las puras ou impuras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.