Levítico 13

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Da Hah hott no kshvetzt zumm Mosi un em Aaron, un hott ksawt,
1 Falou mais o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
2 “Vann di haut funn ebbah sei leib ufkshvild adda en grind grikt adda en veisah blakka grikt, un's drayt zu aussatz uf sei haut, dann soll eah zumm preeshtah Aaron adda zu ayns funn sei boova gebrocht sei.
2 Quando um homem tiver na pele da sua carne inchação, ou pústula, ou mancha lustrosa, e esta se tornar na sua pele como praga de lepra, então será levado a Arão o sacerdote, ou a um de seus filhos, os sacerdotes,
3 Da preeshtah soll da vay blakka uf di haut ivvah-gukka, un vann di hoah veis gedrayt sinn, un da vay blakka gukt es vann's deefah veah es di haut, dann is es aussatz. Vann da preeshtah's moll ivvah-gegukt hott soll eah een unrein haysa.
3 e o sacerdote examinará a praga na pele da carne. Se o pêlo na praga se tiver tornado branco, e a praga parecer mais profunda que a pele, é praga de lepra; o sacerdote, verificando isto, o declarará imundo.
4 Avvah vann da veis blakka uf sei haut nett gukt es vann's deefah veah es di haut, un di hoah sinn nett veis gedrayt, no soll da preeshtah een eikshpatt halda fa sivva dawk.
4 Mas, se a mancha lustrosa na sua pele for branca, e não parecer mais profunda que a pele, e o pêlo não se tiver tornado branco, o sacerdote encerrará por sete dias aquele que tem a praga.
5 Uf em sivvada dawk soll da preeshtah een viddah ivvah-gukka, un vann eah saynd es da blakka geblivva is vi difoah un nett graysah vadda is uf di haut, dann soll eah een eikshpatt halda fa nochamohl sivva dawk.
5 Ao sétimo dia o sacerdote o examinará; se a praga, na sua opinião, tiver parado e não se tiver estendido na pele, o sacerdote o encerrará por outros sete dias.
6 No uf em sivvada dawk soll da preeshtah een viddah ivvah-gukka, un vann da blakka may dunkel is un nett graysah vadda is uf di haut, dann soll da preeshtah een rein haysa; es is yusht en grind. Da mann muss no sei glaydah vesha un eah is rein.
6 Ao sétimo dia o sacerdote o examinará outra vez; se a praga tiver escurecido, não se tendo estendido na pele, o sacerdote o declarará limpo; é uma pústula. O homem lavará as suas vestes, e será limpo.
7 Avvah vann da blakka graysah vatt uf di haut noch demm es eah sich gvissa hott zumm preeshtah un voah kayld kaysa, dann muss eah viddah zumm preeshtah gay.
7 Mas se a pústula se estender muito na pele, depois de se ter mostrado ao sacerdote para a sua purificação, mostrar-se-á de novo ao sacerdote,
8 Da preeshtah soll een ivvah-gukka un vann da blakka uf di haut graysah vadda is, dann soll da preeshtah een unrein haysa, es is aussatz.
8 o qual o examinará; se a pústula se tiver estendido na pele, o sacerdote o declarará imundo; é lepra.
9 Vann en mann aussatz hott, soll eah zumm preeshtah gebrocht sei.
9 Quando num homem houver praga de lepra, será ele levado ao sacerdote,
10 Da preeshtah soll een ivvah-gukka, un vann di haut ufkshvulla un veis is, un di hoah aw veis sinn, un's is roh flaysh vo's kshvulla is,
10 o qual o examinará; se houver na pele inchação branca que tenha tornado branco o pêlo, e houver carne viva na inchação,
11 dann is es folshtendich aussatz uf sei haut, un da preeshtah soll een unrein haysa. Eah brauch een nett eishpadda veil eah shund unrein is.
11 lepra inveterada é na sua pele. Portanto, o sacerdote o declarará imundo; não o encerrará, porque imundo é.
12 Vann aussatz veidah ausbrecht ivvah di haut, so veit es da preeshtah sayna kann, un's gayt gans ivvah em mann sei leib funn sei kobb biss an sei fees,
12 Se a lepra se espalhar muito na pele, e cobrir toda a pele do que tem a praga, desde a cabeça até os pés, quanto podem ver os olhos do sacerdote,
13 dann soll da preeshtah een ivvah-gukka, un vann's ivvah sei gans leib is, soll eah een rein haysa. Mitt demm es sei haut gans veis gedrayt is, dann is eah rein.
13 este o examinará; e, se a lepra tiver coberto a carne toda, declarará limpo o que tem a praga; ela toda se tornou branca; o homem é limpo.
14 Avvah vann roh flaysh sich veist uf eem, dann is eah unrein.
14 Mas no dia em que nele aparecer carne viva será imundo.
15 Da preeshtah soll's roh flaysh ivvah-gukka un soll een unrein haysa. Es roh flaysh is unrein; es is aussatz.
15 Examinará, pois, o sacerdote a carne viva, e declarará o homem imundo; a carne viva é imunda; é lepra.
16 Avvah vann's roh flaysh sich drayt un's vatt viddah veis, no soll eah zumm preeshtah gay.
16 Ou, se a carne viva mudar, e ficar de novo branca, ele virá ao sacerdote,
17 Da preeshtah soll een ivvah-gukka, un vann di vayya blakka veis gedrayt sinn, dann soll da preeshtah een rein haysa; eah is no rein.
17 e este o examinará; se a praga se tiver tornado branca, o sacerdote declarará limpo o que tem a praga; limpo está.
18 Vann ebbah en kshveah uf di haut hott es hayld,
18 Quando também a carne tiver na sua pele alguma úlcera, se esta sarar,
19 un da blatz vo da kshveah voah veis un kshvulla is, adda en veis-rohtlichah blakka is, no soll's gvissa sei zumm preeshtah.
19 e em seu lugar vier inchação branca ou mancha lustrosa, tirando a vermelho, mostrar-se-á ao sacerdote,
20 Da preeshtah soll's ivvah-gukka, un vann's deefah gukt is es di haut, un di hoah veis gedrayt sinn, dann soll da preeshtah een unrein haysa. Es is aussatz es ausgebrocha is vo da kshveah voah.
20 e este a examinará; se ela parecer mais profunda que a pele, e o pêlo se tiver tornado branco, o sacerdote declarará imundo o homem; é praga de lepra, que brotou na úlcera.
21 Avvah vann da preeshtah's ivvah-gukt, un's sinn kenn veisi hoah datt, un is nett deefah es di haut un nett blayich, no soll da preeshtah een eikshpatt halda fa sivva dawk.
21 Se, porém, o sacerdote a examinar, e nela não houver pêlo branco e não estiver mais profunda que a pele, mas tiver escurecido, o sacerdote encerrará por sete dias o homem.
22 Vann's graysah vatt uf di haut, dann soll da preeshtah een unrein haysa; es is aussatz.
22 Se ela se estender na pele, o sacerdote o declarará imundo; é praga.
23 Avvah vann da blakka geblivva is vi difoah un is nett graysah, dann is es yusht en meik fumm kshveah, un da preeshtah soll een rein haysa.
23 Mas se a mancha lustrosa parar no seu lugar, não se estendendo, é a cicatriz da úlcera; o sacerdote, pois, o declarará limpo.
24 Vann ebbah en gebrendah blakka uf di haut hott un's drayt rohdlich-veis, adda's kumma veisi blakka nei in's roh flaysh vo's gebrend voah,
24 Ou, quando na pele da carne houver queimadura de fogo, e a carne viva da queimadura se tornar em mancha lustrosa, tirando a vermelho ou branco,
25 no soll da preeshtah da blakka ivvah-gukka, un vann di hoah veis gedrayt sinn, un's gukt es vann's deefah veah es di haut, dann is aussatz ausgebrocha vo eah gebrend voah. Da preeshtah soll een no unrein haysa; es is aussatz.
25 o sacerdote a examinará, e se o pêlo na mancha lustrosa se tiver tornado branco, e ela parecer mais profunda que a pele, é lepra; brotou na queimadura; portanto o sacerdote o declarará imundo; é praga de lepra.
26 Avvah vann da preeshtah's ivvah-gukt, un's sinn kenn veisi hoah im blakka, un's is nett deefah es di haut un is may dunkel vadda, no soll da preeshtah een eishpadda fa sivva dawk.
26 Mas se o sacerdote a examinar, e na mancha lustrosa não houver pêlo branco, nem estiver mais profunda que a pele, mas tiver escurecido, o sacerdote o encerrará por sete dias.
27 Uf em sivvada dawk soll da preeshtah een ivvah-gukka, un vann's am graysah vadda is uf di haut, dann soll da preeshtah een unrein haysa; es is aussatz.
27 Ao sétimo dia o sacerdote o examinará. Se ela se houver estendido na pele, o sacerdote o declarará imundo; é praga de lepra.
28 Avvah vann da blakka geblivva is vi difoah un is nett graysah vadda un is may dunkel, dann is es yusht kshvulla vo's gebrend voah. No soll da preeshtah een rein haysa; es is yusht en meik vo's gebrend voah.
28 Mas se a mancha lustrosa tiver parado no seu lugar, não se estendendo na pele, e tiver escurecido, é a inchação da queimadura; portanto o sacerdote o declarará limpo; porque é a cicatriz da queimadura.
29 Nau vann en mann adda en fraw en vayyah blakka uf em kobb adda uf em boaht hott,
29 E quando homem {ou mulher} tiver praga na cabeça ou na barba,
30 dann soll da preeshtah da blakka ivvah-gukka. Vann's deefah gukt es di haut un di hoah drinn sinn gayl un dinn, dann soll da preeshtah sellah mensh unrein haysa. Es is en grind fumm aussatz uf em kobb adda em boaht.
30 o sacerdote examinará a praga, e se ela parecer mais profunda que a pele, e nela houver pêlo fino amarelo, o sacerdote o declarará imundo; é tinha, é lepra da cabeça ou da barba.
31 Avvah vann da preeshtah dess grind ivvah-gukt un's gukt vann's yusht ovva uf di haut veah un kenn shvatzi hoah drinn hott, no soll da preeshtah da mensh mitt en grind eikshpatt halda fa sivva dawk.
31 Mas se o sacerdote examinar a praga da tinha, e ela não parecer mais profunda que a pele, e nela não houver pêlo preto, o sacerdote encerrará por sete dias o que tem a praga da tinha.
32 Uf em sivvada dawk soll da preeshtah dess grind ivvah-gukka, un vann's nett graysah is, un kenn gayli hoah drinn hott, un's gukt vann's yusht ovva uf di haut is,
32 Ao sétimo dia o sacerdote examinará a praga; se a tinha não se tiver estendido, e nela não houver pêlo amarelo, nem a tinha parecer mais profunda que a pele,
33 dann soll eah sich shayfa, avvah nett's grind. Da preeshtah soll no da mensh eikshpatt halda fa nochamohl sivva dawk.
33 o homem se rapará, mas não rapará a tinha; e o sacerdote encerrará por mais sete dias o que tem a tinha.
34 Uf em sivvada dawk soll da preeshtah's grind viddah gukka, un vann's nett graysah is uf di haut un's gukt vann's yusht ovva uf di haut is, dann soll da preeshtah een rein haysa; eah soll no sei glaydah vesha un eah is rein.
34 Ao sétimo dia o sacerdote examinará a tinha; se ela não se houver estendido na pele, e não parecer mais profunda que a pele, o sacerdote declarará limpo o homem; o qual lavará as suas vestes, e será limpo.
35 Avvah vann's grind graysah vatt uf di haut noch demm es eah rein kaysa is,
35 Mas se, depois da sua purificação, a tinha estender na pele,
36 dann soll da preeshtah een ivvah-gukka. Vann's grind graysah is uf di haut, dann brauch da preeshtah nett veidah gukka fa gayli hoah; eah is unrein.
36 o sacerdote o examinará; se a tinha se tiver estendido na pele, o sacerdote não buscará pêlo amarelo; o homem está imundo.
37 Avvah vann's geblivva is vi difoah, un shvatzi hoah sinn zrikk nei gvaxa, dann is es kayld. Eah is rein, un da preeshtah soll een rein haysa.
37 Mas se a tinha, a seu ver, tiver parado, e nela tiver crescido pêlo preto, a tinha terá sarado; limpo está o homem; portanto o sacerdote o declarará limpo.
38 Vann en mann adda en veibsmensh veisi blakka uf di haut hott,
38 Quando homem {ou mulher} tiver na pele da sua carne manchas lustrosas, isto é, manchas lustrosas brancas,
39 dann soll da preeshtah's ivvah-gukka. Vann di blakka yusht blayich veis sinn dann sinn's yusht pokka es raus gebrocha sinn uf di haut, un eah is rein.
39 o sacerdote as examinará; se essas manchas lustrosas forem brancas tirando a escuro, é impigem que brotou na pele; o homem é limpo.
40 Vann en mann sei hoah faliaht uf em kobb, un is bawld, dann is eah rein.
40 Quando a cabeça do homem se pelar, ele é calvo; contudo é limpo.
41 Vann en mann sei hoah faliaht fanna un nayva uf em kobb, is eah yusht bawld un dess macht een nett unrein.
41 E, se a frente da sua cabeça se pelar, ele é meio calvo; contudo é limpo.
42 Avvah vann en rohdlich-veisah blakka uf sei bawldah kobb adda shtann kumd, dann is aussatz am ausbrecha uf sei kobb adda shtann.
42 Mas se na calva, ou na meia calva, houver praga branca tirando a vermelho, é lepra que lhe está brotando na calva ou na meia calva.
43 Da preeshtah soll's ivvah-gukka, un vann da blakka uf sei kobb adda shtann kshvulla is un rohdlich-veis is vi aussatz uf di haut,
43 Então o sacerdote o examinará, e se a inchação da praga na calva ou na meia calva for branca tirando a vermelho, como parece a lepra na pele da carne,
44 dann hott eah aussatz un is unrein. Da preeshtah soll een unrein haysa veil eah sellah blakka uf em kobb hott.
44 leproso é aquele homem, é imundo; o sacerdote certamente o declarará imundo; na sua cabeça está a praga.
45 Da mensh es aussatz hott muss farissani glaydah veahra, soll nix uf em kobb havva, un mitt seim boaht zu gedekt, soll eah naus greisha, ‘Unrein! Unrein!’
45 Também as vestes do leproso, em quem está a praga, serão rasgadas; ele ficará com a cabeça descoberta e de cabelo solto, mas cobrirá o bigode, e clamará: Imundo, imundo.
46 So lang es eah aussatz hott is eah unrein. Eah muss laynich voona, un muss draus aus di camp voona.
46 Por todos os dias em que a praga estiver nele, será imundo; imundo é; habitará só; a sua habitação será fora do arraial.
47 Nau vann grohtz kfunna vatt uf vull adda linnen glaydah,
47 Quando também houver praga de lepra em alguma vestidura, seja em vestidura de lã ou em vestidura de linho,
48 adda uf vull adda linnen duch, adda leddah, adda ebbes gmacht funn leddah,
48 quer na urdidura, quer na trama, seja de linho ou seja de lã; ou em pele, ou em qualquer obra de pele;
49 un vann da grohtz greenlich adda rohdlich gukt uf di glaydah, adda uf em leddah, adda uf em vull un linnen duch, adda ebbes gmacht funn leddah, dann is es grohtz es vaxt un soll zumm preeshtah gvissa sei.
49 se a praga na vestidura, quer na urdidura, quer na trama, ou na pele, ou em qualquer coisa de pele, for verde ou vermelha, é praga de lepra, pelo que se mostrará ao sacerdote;
50 Da preeshtah soll's ivvah-gukka un soll's vekk du fa sivva dawk.
50 o sacerdote examinará a praga, e encerrará por sete dias aquilo que tem a praga.
51 Uf em sivvada dawk soll eah's viddah ivvah-gukka, un vann da grohtzich blakka graysah is uf em shtikk funn glaydah, uf em vull adda linnen duch, uf em leddah, adda uf sell es gmacht is funn leddah, dann is da grohtz am vaxa un is unrein.
51 Ao sétimo dia examinará a praga; se ela se houver estendido na vestidura, quer na urdidura, quer na trama, ou na pele, seja qual for a obra em que se empregue, a praga é lepra roedora; é imunda.
52 Eah muss no's vull adda linnen glayt, es vull adda linnen duch, es leddah adda sell es gmacht is funn leddah, fabrenna. Es is grohtz am vaxa un muss fabrend sei im feiyah.
52 Pelo que se queimará aquela vestidura, seja a urdidura ou a trama, seja de lã ou de linho, ou qualquer obra de pele, em que houver a praga, porque é lepra roedora; queimar-se-á ao fogo.
53 Avvah vann da preeshtah's ivvah-gukt, un vann da grohtzich blakka nett graysah vadda is uf di glaydah, em duch, em leddah adda sell es gmacht is funn leddah,
53 Mas se o sacerdote a examinar, e ela não se tiver estendido na vestidura, seja na urdidura, seja na trama, ou em qualquer obra de pele,
54 dann soll da preeshtah macha es es shtikk mitt em grohtz gvesha vatt un nochamohl sivva dawk vekk gedu vatt.
54 o sacerdote ordenará que se lave aquilo, em que está a praga, e o encerrará por mais sete dias.
55 Noch demm es es shtikk mitt grohtz gvesha voah un da preeshtah hott's ivvah-gegukt, vann's alsnoch is vi's voah, even vann's nett graysah vadda is, dann is es unrein. Fabrennet's mitt feiyah eb da grohtz inseit adda autseit is.
55 O sacerdote examinará a praga, depois de lavada, e se ela não tiver mudado de cor, nem se tiver estendido, é imunda; no fogo a queimarás; é praga penetrante, seja por dentro, seja por fora.
56 Vann da preeshtah's ivvah-gegukt hott un da grohtz may dunkel is noch demm es es shtikk gvesha voah, soll eah da grohtzich blakka aus em duch adda leddah reisa.
56 Mas se o sacerdote a examinar, e a praga tiver escurecido, depois de lavada, então a rasgará da vestidura, ou da pele, ou da urdidura, ou da trama;
57 No vann's viddah zrikk kumd in di glaydah, in's duch adda sell es gmacht is funn leddah, dann is es am ivvah ausbrecha un's shtikk mitt em grohtz muss fabrend sei mitt feiyah.
57 se ela ainda aparecer na vestidura, seja na urdidura, seja na trama, ou em qualquer coisa de pele, é lepra brotante; no fogo queimarás aquilo em que há a praga.
58 Es shtikk glaydah, es vull adda linnen duch is, un's shtikk gmacht aus leddah es da grohtz raus kumd vann's gvesha is, muss no viddah gvesha sei, no is es rein.”
58 Mas a vestidura, quer a urdidura, quer a trama, ou qualquer coisa de pele, que lavares, e de que a praga se retirar, se lavará segunda vez, e será limpa.
59 Dess sinn di gebodda veyyich grohtz in vull adda linnen glaydah, in vull adda linnen duch, un in ebbes es gmacht is funn leddah. Dess is vi da preeshtah ausmacht eb's rein adda unrein is.
59 Esta é a lei da praga da lepra na vestidura de lã, ou de linho, quer na urdidura, quer na rama, ou em qualquer coisa de pele, para declará-la limpa, ou para declará-la imunda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.