Levítico 13

Di Heilich Shrift (PDC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Da Hah hott no kshvetzt zumm Mosi un em Aaron, un hott ksawt,
1 Falou mais o SENHOR a Moisés e a Arão, dizendo:
2 “Vann di haut funn ebbah sei leib ufkshvild adda en grind grikt adda en veisah blakka grikt, un's drayt zu aussatz uf sei haut, dann soll eah zumm preeshtah Aaron adda zu ayns funn sei boova gebrocht sei.
2 Quando um homem tiver na pele da sua carne, inchação, ou pústula, ou mancha lustrosa, na pele de sua carne como praga da lepra, então será levado a Arão, o sacerdote, ou a um de seus filhos, os sacerdotes.
3 Da preeshtah soll da vay blakka uf di haut ivvah-gukka, un vann di hoah veis gedrayt sinn, un da vay blakka gukt es vann's deefah veah es di haut, dann is es aussatz. Vann da preeshtah's moll ivvah-gegukt hott soll eah een unrein haysa.
3 E o sacerdote examinará a praga na pele da carne; se o pêlo na praga se tornou branco, e a praga parecer mais profunda do que a pele da sua carne, é praga de lepra; o sacerdote o examinará, e o declarará por imundo.
4 Avvah vann da veis blakka uf sei haut nett gukt es vann's deefah veah es di haut, un di hoah sinn nett veis gedrayt, no soll da preeshtah een eikshpatt halda fa sivva dawk.
4 Mas, se a mancha na pele de sua carne for branca, e não parecer mais profunda do que a pele, e o pêlo não se tornou branco, então o sacerdote encerrará o que tem a praga por sete dias;
5 Uf em sivvada dawk soll da preeshtah een viddah ivvah-gukka, un vann eah saynd es da blakka geblivva is vi difoah un nett graysah vadda is uf di haut, dann soll eah een eikshpatt halda fa nochamohl sivva dawk.
5 E ao sétimo dia o sacerdote o examinará; e eis que, se a praga, ao seu parecer parou, e na pele não se estendeu, então o sacerdote o encerrará por outros sete dias; 6
6 No uf em sivvada dawk soll da preeshtah een viddah ivvah-gukka, un vann da blakka may dunkel is un nett graysah vadda is uf di haut, dann soll da preeshtah een rein haysa; es is yusht en grind. Da mann muss no sei glaydah vesha un eah is rein.
6 E o sacerdote ao sétimo dia o examinará outra vez; e eis que, se a praga se recolheu, e na pele não se estendeu, então o sacerdote o declarará por limpo; é uma pústula; e lavará as suas vestes, e será limpo.
7 Avvah vann da blakka graysah vatt uf di haut noch demm es eah sich gvissa hott zumm preeshtah un voah kayld kaysa, dann muss eah viddah zumm preeshtah gay.
7 Mas, se a pústula na pele se estende grandemente, depois que foi mostrado ao sacerdote para a sua purificação, outra vez será mostrado ao sacerdote,
8 Da preeshtah soll een ivvah-gukka un vann da blakka uf di haut graysah vadda is, dann soll da preeshtah een unrein haysa, es is aussatz.
8 E o sacerdote o examinará, e eis que, se a pústula na pele se tem estendido, o sacerdote o declarará por imundo; é lepra.
9 Vann en mann aussatz hott, soll eah zumm preeshtah gebrocht sei.
9 Quando no homem houver praga de lepra, será levado ao sacerdote,
10 Da preeshtah soll een ivvah-gukka, un vann di haut ufkshvulla un veis is, un di hoah aw veis sinn, un's is roh flaysh vo's kshvulla is,
10 E o sacerdote o examinará, e eis que, se há inchação branca na pele, a qual tornou o pêlo em branco, e houver carne viva na inchação,
11 dann is es folshtendich aussatz uf sei haut, un da preeshtah soll een unrein haysa. Eah brauch een nett eishpadda veil eah shund unrein is.
11 Lepra inveterada é na pele da sua carne; portanto, o sacerdote o declarará por imundo; não o encerrará, porque imundo é.
12 Vann aussatz veidah ausbrecht ivvah di haut, so veit es da preeshtah sayna kann, un's gayt gans ivvah em mann sei leib funn sei kobb biss an sei fees,
12 E, se a lepra se espalhar de todo na pele, e a lepra cobrir toda a pele do que tem a praga, desde a sua cabeça até aos seus pés, quanto podem ver os olhos do sacerdote,
13 dann soll da preeshtah een ivvah-gukka, un vann's ivvah sei gans leib is, soll eah een rein haysa. Mitt demm es sei haut gans veis gedrayt is, dann is eah rein.
13 Então o sacerdote examinará, e eis que, se a lepra tem coberto toda a sua carne, então declarará o que tem a praga por limpo; todo se tornou branco; limpo está.
14 Avvah vann roh flaysh sich veist uf eem, dann is eah unrein.
14 Mas no dia em que aparecer nela carne viva será imundo.
15 Da preeshtah soll's roh flaysh ivvah-gukka un soll een unrein haysa. Es roh flaysh is unrein; es is aussatz.
15 Vendo, pois, o sacerdote a carne viva, declará-lo-á por imundo; a carne é imunda; é lepra.
16 Avvah vann's roh flaysh sich drayt un's vatt viddah veis, no soll eah zumm preeshtah gay.
16 Ou, tornando a carne viva, e mudando-se em branca, então virá ao sacerdote,
17 Da preeshtah soll een ivvah-gukka, un vann di vayya blakka veis gedrayt sinn, dann soll da preeshtah een rein haysa; eah is no rein.
17 E este o examinará, e eis que, se a praga se tornou branca, então o sacerdote declarará limpo o que tem a praga; limpo está.
18 Vann ebbah en kshveah uf di haut hott es hayld,
18 Se também a carne, em cuja pele houver alguma úlcera, sarar,
19 un da blatz vo da kshveah voah veis un kshvulla is, adda en veis-rohtlichah blakka is, no soll's gvissa sei zumm preeshtah.
19 E, em lugar da pústula, vier inchação branca ou mancha lustrosa, tirando a vermelho, mostrar-se-á então ao sacerdote.
20 Da preeshtah soll's ivvah-gukka, un vann's deefah gukt is es di haut, un di hoah veis gedrayt sinn, dann soll da preeshtah een unrein haysa. Es is aussatz es ausgebrocha is vo da kshveah voah.
20 E o sacerdote examinará, e eis que, se ela parece mais funda do que a pele, e o seu pêlo se tornou branco, o sacerdote o declarará por imundo; é praga da lepra que brotou da pústula.
21 Avvah vann da preeshtah's ivvah-gukt, un's sinn kenn veisi hoah datt, un is nett deefah es di haut un nett blayich, no soll da preeshtah een eikshpatt halda fa sivva dawk.
21 E o sacerdote, vendo-a, e eis que se nela não houver pêlo branco, nem estiver mais funda do que a pele, mas encolhida, então o sacerdote o encerrará por sete dias.
22 Vann's graysah vatt uf di haut, dann soll da preeshtah een unrein haysa; es is aussatz.
22 Se ela grandemente se estender na pele, o sacerdote o declarará por imundo; praga é.
23 Avvah vann da blakka geblivva is vi difoah un is nett graysah, dann is es yusht en meik fumm kshveah, un da preeshtah soll een rein haysa.
23 Mas se a mancha parar no seu lugar, não se estendendo, inflamação da pústula é; o sacerdote, pois, o declarará por limpo.
24 Vann ebbah en gebrendah blakka uf di haut hott un's drayt rohdlich-veis, adda's kumma veisi blakka nei in's roh flaysh vo's gebrend voah,
24 Ou, quando na pele da carne houver queimadura de fogo, e no que é sarado da queimadura houver mancha lustrosa, tirando a vermelho ou branco,
25 no soll da preeshtah da blakka ivvah-gukka, un vann di hoah veis gedrayt sinn, un's gukt es vann's deefah veah es di haut, dann is aussatz ausgebrocha vo eah gebrend voah. Da preeshtah soll een no unrein haysa; es is aussatz.
25 E o sacerdote vendo-a, e eis que se o pêlo na mancha se tornou branco e ela parece mais funda do que a pele, lepra é, que floresceu pela queimadura; portanto o sacerdote o declarará por imundo; é praga de lepra.
26 Avvah vann da preeshtah's ivvah-gukt, un's sinn kenn veisi hoah im blakka, un's is nett deefah es di haut un is may dunkel vadda, no soll da preeshtah een eishpadda fa sivva dawk.
26 Mas, se o sacerdote, vendo-a, e eis que, se na mancha não aparecer pêlo branco, nem estiver mais funda do que a pele, mas recolhida, o sacerdote o encerrará por sete dias.
27 Uf em sivvada dawk soll da preeshtah een ivvah-gukka, un vann's am graysah vadda is uf di haut, dann soll da preeshtah een unrein haysa; es is aussatz.
27 Depois o sacerdote o examinará ao sétimo dia; se grandemente se houver estendido na pele, o sacerdote o declarará por imundo; é praga de lepra.
28 Avvah vann da blakka geblivva is vi difoah un is nett graysah vadda un is may dunkel, dann is es yusht kshvulla vo's gebrend voah. No soll da preeshtah een rein haysa; es is yusht en meik vo's gebrend voah.
28 Mas se a mancha parar no seu lugar, e na pele não se estender, mas se recolher, inchação da queimadura é; portanto o sacerdote o declarará por limpo, porque inflamação é da queimadura.
29 Nau vann en mann adda en fraw en vayyah blakka uf em kobb adda uf em boaht hott,
29 E, quando homem ou mulher tiver chaga na cabeça ou na barba,
30 dann soll da preeshtah da blakka ivvah-gukka. Vann's deefah gukt es di haut un di hoah drinn sinn gayl un dinn, dann soll da preeshtah sellah mensh unrein haysa. Es is en grind fumm aussatz uf em kobb adda em boaht.
30 E o sacerdote, examinando a chaga, e eis que, se ela parece mais funda do que a pele, e pêlo amarelo fino há nela, o sacerdote o declarará por imundo; é tinha, é lepra da cabeça ou da barba.
31 Avvah vann da preeshtah dess grind ivvah-gukt un's gukt vann's yusht ovva uf di haut veah un kenn shvatzi hoah drinn hott, no soll da preeshtah da mensh mitt en grind eikshpatt halda fa sivva dawk.
31 Mas, se o sacerdote, havendo examinado a praga da tinha, e eis que, se ela não parece mais funda do que a pele, e se nela não houver pêlo preto, então o sacerdote encerrará o que tem a praga da tinha por sete dias.
32 Uf em sivvada dawk soll da preeshtah dess grind ivvah-gukka, un vann's nett graysah is, un kenn gayli hoah drinn hott, un's gukt vann's yusht ovva uf di haut is,
32 E o sacerdote examinará a praga ao sétimo dia; e eis que, se a tinha não se tiver estendido, e nela não houver pêlo amarelo, nem a tinha parecer mais funda do que a pele,
33 dann soll eah sich shayfa, avvah nett's grind. Da preeshtah soll no da mensh eikshpatt halda fa nochamohl sivva dawk.
33 Então se rapará; mas não rapará a tinha; e o sacerdote segunda vez encerrará o que tem a tinha por sete dias.
34 Uf em sivvada dawk soll da preeshtah's grind viddah gukka, un vann's nett graysah is uf di haut un's gukt vann's yusht ovva uf di haut is, dann soll da preeshtah een rein haysa; eah soll no sei glaydah vesha un eah is rein.
34 Depois o sacerdote examinará a tinha ao sétimo dia; e eis que, se a tinha não se houver estendido na pele, e ela não parecer mais funda do que a pele, o sacerdote o declarará por limpo, e lavará as suas vestes, e será limpo.
35 Avvah vann's grind graysah vatt uf di haut noch demm es eah rein kaysa is,
35 Mas, se a tinha, depois da sua purificação, se houver estendido grandemente na pele,
36 dann soll da preeshtah een ivvah-gukka. Vann's grind graysah is uf di haut, dann brauch da preeshtah nett veidah gukka fa gayli hoah; eah is unrein.
36 Então o sacerdote o examinará, e eis que, se a tinha se tem estendido na pele, o sacerdote não buscará pêlo amarelo; imundo está.
37 Avvah vann's geblivva is vi difoah, un shvatzi hoah sinn zrikk nei gvaxa, dann is es kayld. Eah is rein, un da preeshtah soll een rein haysa.
37 Mas, se a tinha ao seu ver parou, e pêlo preto nela cresceu, a tinha está sã, limpo está; portanto o sacerdote o declarará por limpo.
38 Vann en mann adda en veibsmensh veisi blakka uf di haut hott,
38 E, quando homem ou mulher tiver manchas lustrosas brancas na pele da sua carne,
39 dann soll da preeshtah's ivvah-gukka. Vann di blakka yusht blayich veis sinn dann sinn's yusht pokka es raus gebrocha sinn uf di haut, un eah is rein.
39 Então o sacerdote olhará, e eis que, se na pele da sua carne aparecem manchas lustrosas escurecidas, é impigem que floresceu na pele, limpo está.
40 Vann en mann sei hoah faliaht uf em kobb, un is bawld, dann is eah rein.
40 E, quando os cabelos do homem caírem da cabeça, calvo é, mas limpo está.
41 Vann en mann sei hoah faliaht fanna un nayva uf em kobb, is eah yusht bawld un dess macht een nett unrein.
41 E, se lhe caírem os cabelos na frente da cabeça, meio calvo é; mas limpo está.
42 Avvah vann en rohdlich-veisah blakka uf sei bawldah kobb adda shtann kumd, dann is aussatz am ausbrecha uf sei kobb adda shtann.
42 Porém, se na calva, ou na meia calva, houver praga branca avermelhada, é lepra, florescendo na sua calva ou na sua meia calva.
43 Da preeshtah soll's ivvah-gukka, un vann da blakka uf sei kobb adda shtann kshvulla is un rohdlich-veis is vi aussatz uf di haut,
43 Havendo, pois, o sacerdote examinado, e eis que, se a inchação da praga, na sua calva ou meia calva, está branca, tirando a vermelho, como parece a lepra na pele da carne,
44 dann hott eah aussatz un is unrein. Da preeshtah soll een unrein haysa veil eah sellah blakka uf em kobb hott.
44 Leproso é aquele homem, imundo está; o sacerdote o declarará totalmente por imundo, na sua cabeça tem a praga.
45 Da mensh es aussatz hott muss farissani glaydah veahra, soll nix uf em kobb havva, un mitt seim boaht zu gedekt, soll eah naus greisha, ‘Unrein! Unrein!’
45 Também as vestes do leproso, em quem está a praga, serão rasgadas, e a sua cabeça será descoberta, e cobrirá o lábio superior, e clamará: Imundo, imundo.
46 So lang es eah aussatz hott is eah unrein. Eah muss laynich voona, un muss draus aus di camp voona.
46 Todos os dias em que a praga houver nele, será imundo; imundo está, habitará só; a sua habitação será fora do arraial.
47 Nau vann grohtz kfunna vatt uf vull adda linnen glaydah,
47 Quando também em alguma roupa houver praga de lepra, em roupa de lã, ou em roupa de linho,
48 adda uf vull adda linnen duch, adda leddah, adda ebbes gmacht funn leddah,
48 Ou no fio urdido, ou no fio tecido, seja de linho, ou seja de lã, ou em pele, ou em qualquer obra de peles,
49 un vann da grohtz greenlich adda rohdlich gukt uf di glaydah, adda uf em leddah, adda uf em vull un linnen duch, adda ebbes gmacht funn leddah, dann is es grohtz es vaxt un soll zumm preeshtah gvissa sei.
49 E a praga na roupa, ou na pele, ou no fio urdido, ou no fio tecido, ou em qualquer coisa de peles aparecer verde ou vermelha, praga de lepra é, por isso se mostrará ao sacerdote,
50 Da preeshtah soll's ivvah-gukka un soll's vekk du fa sivva dawk.
50 E o sacerdote examinará a praga, e encerrará aquilo que tem a praga por sete dias.
51 Uf em sivvada dawk soll eah's viddah ivvah-gukka, un vann da grohtzich blakka graysah is uf em shtikk funn glaydah, uf em vull adda linnen duch, uf em leddah, adda uf sell es gmacht is funn leddah, dann is da grohtz am vaxa un is unrein.
51 Então examinará a praga ao sétimo dia; se a praga se houver estendido na roupa, ou no fio urdido, ou no fio tecido ou na pele, para qualquer obra que for feita da pele, lepra roedora é, imunda está;
52 Eah muss no's vull adda linnen glayt, es vull adda linnen duch, es leddah adda sell es gmacht is funn leddah, fabrenna. Es is grohtz am vaxa un muss fabrend sei im feiyah.
52 Por isso se queimará aquela roupa, ou fio urdido, ou fio tecido de lã, ou de linho, ou de qualquer obra de peles, em que houver a praga, porque lepra roedora é; com fogo se queimará.
53 Avvah vann da preeshtah's ivvah-gukt, un vann da grohtzich blakka nett graysah vadda is uf di glaydah, em duch, em leddah adda sell es gmacht is funn leddah,
53 Mas, o sacerdote, vendo, e eis que, se a praga não se estendeu na roupa, ou no fio urdido, ou no tecido, ou em qualquer obra de peles,
54 dann soll da preeshtah macha es es shtikk mitt em grohtz gvesha vatt un nochamohl sivva dawk vekk gedu vatt.
54 Então o sacerdote ordenará que se lave aquilo no qual havia a praga, e o encerrará segunda vez por sete dias;
55 Noch demm es es shtikk mitt grohtz gvesha voah un da preeshtah hott's ivvah-gegukt, vann's alsnoch is vi's voah, even vann's nett graysah vadda is, dann is es unrein. Fabrennet's mitt feiyah eb da grohtz inseit adda autseit is.
55 E o sacerdote, examinando a praga, depois que for lavada, e eis que se ela não mudou o seu aspecto, nem se estendeu, imundo está, com fogo o queimarás; praga penetrante é, seja por dentro ou por fora.
56 Vann da preeshtah's ivvah-gegukt hott un da grohtz may dunkel is noch demm es es shtikk gvesha voah, soll eah da grohtzich blakka aus em duch adda leddah reisa.
56 Mas se o sacerdote verificar que a praga se tem recolhido, depois de lavada, então a rasgará da roupa, ou da pele ou do fio urdido ou tecido;
57 No vann's viddah zrikk kumd in di glaydah, in's duch adda sell es gmacht is funn leddah, dann is es am ivvah ausbrecha un's shtikk mitt em grohtz muss fabrend sei mitt feiyah.
57 E, se ainda aparecer na roupa, ou no fio urdido ou tecido ou em qualquer coisa de peles, lepra brotante é; com fogo queimarás aquilo em que há a praga;
58 Es shtikk glaydah, es vull adda linnen duch is, un's shtikk gmacht aus leddah es da grohtz raus kumd vann's gvesha is, muss no viddah gvesha sei, no is es rein.”
58 Mas a roupa ou fio urdido ou tecido ou qualquer coisa de peles, que lavares, e de que a praga se retirar, se lavará segunda vez, e será limpa.
59 Dess sinn di gebodda veyyich grohtz in vull adda linnen glaydah, in vull adda linnen duch, un in ebbes es gmacht is funn leddah. Dess is vi da preeshtah ausmacht eb's rein adda unrein is.
59 Esta é a lei da praga da lepra na roupa de lã, ou de linho, ou do fio urdido, ou tecido, ou de qualquer coisa de peles, para declará-la limpa, ou para declará-la imunda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.