Juízes 21
Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ
1 Di mennah funn Israel henn kshvoahra katt an Mizpa un henn ksawt, “Nett aynah funn uns zayld sei dochtah alawva fa en mann funn Benjamin heiyahra.”
1 Ora, os homens de Israel haviam jurado em Mispá, dizendo: Nenhum de nós dará a sua filha como esposa a Benjamim.
2 Di leit sinn no an Beth-El ganga un henn sich fannich Gott kokt biss ohvets. Datt henn si laut keild.
2 E o povo chegou à casa de Deus, e ali permaneceu até o anoitecer diante de Deus, e ergueu a sua voz, e chorou amargamente;
3 Si henn kfrohkt, “Oh Hah, da Gott funn Israel, favass hott dess blatz gnumma in Israel? Favass is heit in Israel ay vennichah shtamm?”
3 e disse: Ó SENHOR Deus de Israel, por que isto se sucedeu em Israel, que hoje deveria haver uma tribo faltante em Israel?
4 Free da neksht meiya henn di leit en awldah gebaut un henn brand-opfahra un dank-opfahra gopfaht.
4 E sucedeu que, pela manhã, o povo se levantou cedo, e ali erigiu um altar, e ofereceu ofertas queimadas e ofertas de paz.
5 No henn di Israeliddah kfrohkt, “Voah ennichah shtamm funn Israel nett bei kumma fa sich fasamla fannich em Hah?” Fa si henn fesht kshvoahra katt es ennich ebbah es sich nett fasammeld an Mizpa muss doht gmacht sei.
5 E os filhos de Israel disseram: Quem há dentre todas as tribos de Israel que não subiu com a congregação até o SENHOR? Pois eles haviam feito um juramento solene acerca daquele que não subisse até o SENHOR em Mispá, dizendo: Este, certamente, será levado à morte.
6 'S hott di Kinnah-Israel kshpeit fa iahra breedah, di kinnah funn Benjamin. Si henn ksawt, “Heit hott Israel en gansah shtamm faloahra.
6 E os filhos de Israel se arrependeram no lugar de Benjamim, o seu irmão, e disseram: Há uma tribo cortada de Israel neste dia.
7 Vass kenna miah du fa veivah fa selli vo ivvahrich sinn? Miah henn kshvoahra fannich em Hah es miah kens funn unsah mayt lossa ebbah funn Benjamin heiyahra.”
7 Como providenciaremos esposas para aqueles que restam, já que juramos pelo SENHOR que não lhes daremos as nossas filhas por esposas?
8 Si henn ksawt, “Vels funn di shtamma funn Israel hott sich nett fasammeld fannich em Hah an Mizpa?” Si henn no auskfunna es nimmand datt voah funn di shtatt Jabes in Gilead.
8 E eles disseram: Qual das tribos de Israel não subiu até o SENHOR em Mispá? E eis que ninguém de Jabes-Gileade havia vindo à assembleia.
9 Si henn di leit gezayld un's voah nimmand datt funn Jabes in Gilead.
9 Pois o povo estava contado e, eis que não havia ali nenhum dos habitantes de Jabes-Gileade.
10 No hott di fasamling zvelf dausend greeks-gnechta nunnah kshikt an Jabes in Gilead un henn eena ksawt fa alli-ebbah datt doht macha mitt em shvatt, even di veibsleit un kinnah.
10 E a congregação enviou para lá doze mil homens dos mais valentes e lhes ordenou, dizendo: Ide e feri os habitantes de Jabes-Gileade com o fio da espada, com as mulheres e as crianças.
11 Si henn ksawt, “Dess is vass diah du misset. Machet alli mann doht, un machet alli veibsmensh doht es shund kshlohfa hott mitt en mann.”
11 E isto é o que fareis: Vós destruireis por completo todos os machos, e toda mulher que tenha se deitado ao lado de homem.
12 Si henn fiah hunnaht yungi mayt kfunna unnich di leit funn Jabes in Gilead es nee nett kshlohfa katt henn mitt en mann. Si henn selli awl ruff gebrocht an di fasamling an Silo in Kanaan.
12 E eles encontraram no meio dos habitantes de Jabes-Gileade quatrocentas virgens, que não haviam conhecido homem pois não se deitaram com nenhum macho; e eles as trouxeram para o acampamento de Siló, que fica na terra de Canaã.
13 No hott di gans fasamling vatt kshikt zu di mennah funn Benjamin am shtay es Rimmon hayst. Si henn eena ksawt si vella fridda macha mitt eena.
13 E a congregação inteira mandou alguns falarem aos filhos de Benjamim que estavam na rocha de Rimom, para chamá-los pacificamente.
14 So sinn di mennah funn Benjamin zrikk kumma an selli zeit, un di Israeliddah henn eena di veibsleit gevva funn Jabes in Gilead es nett doht gmacht gvest voahra. Avvah's voahra nett genunk gvest fa si awl.
14 E Benjamim retornou naquela hora; e lhes deram esposas as quais tinham sido salvas com vida das mulheres de Jabes-Gileade; e mesmo assim elas não lhes foram suficientes.
15 'S hott di leit kshpeit fa di leit funn Benjamin, veil dess en riss in di aynichkeit gmacht hott unnich di shtamma funn Israel.
15 E o povo se arrependeu no lugar de Benjamim, porque o SENHOR havia feito uma brecha nas tribos de Israel.
16 Di eldishti funn di fasamling henn no ksawt, “Siddah es di veibsleit funn Benjamin awl doht sinn, vi kenna miah veivah greeya fa selli mennah vo ivvahrich sinn?
16 Então, os anciãos da congregação disseram: Como providenciaremos esposas para aqueles que restam, já que as mulheres de Benjamim estão destruídas?
17 Selli vass ivvahrich sinn funn Benjamin missa eahvah havva,” henn si ksawt, “so es en gansah shtamm funn Israel nett aus shteahbt.”
17 E eles disseram: Deve haver uma herança para eles que escaparam de Benjamim, para que uma tribo de Israel não seja destruída.
18 Miah kenna eena nett unsah mayt gevva fa veivah veil di Kinnah-Israel kshvoahra henn un ksawt, “Faflucht is ennich ebbah es en fraw gebt zu en mann funn Benjamin.”
18 Todavia, não podemos dar-lhes esposas dentre as nossas filhas; pois os filhos de Israel juraram, dizendo: Maldito seja o que der uma esposa a Benjamim.
19 Avvah si henn ksawt, “Gukket moll, es is en grohs essa kalda zumm Hah an Silo alli yoah.” (Silo is nadda funn Beth-El, sauda funn Lebona un east fumm vayk es funn Beth-El noch Sichem gayt.)
19 Então, eles disseram: Eis que há uma festa do SENHOR em Siló anualmente, em um lugar que fica no lado norte de Betel, no lado leste da estrada que vai desde Betel até Siquém, e ao sul de Lebona.
20 No henn si ksawt zu di mennah funn Benjamin, “Gaynd un fashteklet eich in di vei-goahra.
20 Por isso, eles ordenaram aos filhos de Benjamim, dizendo: Ide e deitai-vos em espera nos vinhedos;
21 Vatshet funn datt. Vann di mayt funn Silo raus kumma fa dansa, dann kann yaydah funn eich raus shpringa un sich en fraw fanga funn di mayt funn Silo un see zrikk nemma in's land funn Benjamin.
21 e vede, e eis que, se as filhas de Siló vierem dançar em danças, então saí dos vinhedos, e cada um dos vossos homens pegue a sua esposa dentre as filhas de Siló, e ide para a terra de Benjamim.
22 Vann iahra feddah addah breedah sich beglawwa zu uns, sawwa miah eena, ‘Seind bamhatzich zu di mennah funn Benjamin fa unsah sayk. Miah henn eena kenn veivah gevva deich da greek, un siddah es diah eena eiyah mayt nett gevva hend fa veivah sei, dann sind diah frei fumm vatt es diah kshvoahra katt hend.’”
22 E será que, quando os seus pais ou os seus irmãos vierem até nós para se queixarem, nós lhes diremos: Sede-lhes favoráveis por nossa causa; porque não reservamos para cada homem a sua esposa na guerra; pois vós não lhas destes neste momento, para que vós não sejais culpados.
23 So sell is vass di mennah funn Benjamin gedu henn. Diveil es di mayt am dansa voahra is yaydah mann raus kumma, hott sich ayni kfanga un hott see vekk gedrawwa fa sei fraw sei. No sinn si zrikk in iahra ayya land ganga es Gott eena gevva katt hott. Si henn iahra shtett ivvah gebaut un henn datt gvoond.
23 E os filhos de Benjamim assim o fizeram, e tomaram esposas para si, segundo o seu número, daquelas que dançaram, as quais eles pegaram: e eles foram e retornaram para a sua herança, e reformaram as cidades, e nelas habitaram.
24 Di Israeliddah henn no sellah blatz falossa un sinn haym ganga. Yaydah vann is in's land funn sei shtamm un kshlecht ganga es Gott eena gevva katt hott.
24 E os filhos de Israel partiram dali naquela hora, cada homem para a sua tribo e para a sua família, e dali saiu cada qual para a sua herança.
25 In selli dawwa voah kenn kaynich in Israel. Alli-ebbah hott gedu vass recht voah in sei aykni awwa.
25 Naqueles dias não havia rei em Israel; cada homem fazia aquilo que era certo aos seus próprios olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.