Juízes 10
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT
1 Noch demm es da Abimelech doht voah is en anra richtah foah kumma un hott Israel kolfa. Eah voah da Thola, em Phua sei boo. Da Dodo voah sei grohs-faddah un eah voah fumm Isachar sei shtamm. Eah hott in Samir gvoond drovva in di hivla funn Ephraim.
1 Depois da morte de Abimeleque, Tolá, filho de Puá, filho de Dodô, foi o próximo libertador de Israel. Era da tribo de Issacar, mas morava na cidade de Samir, na região montanhosa de Efraim.
2 Eah hott Israel gricht fa drei un zvansich yoah. No is eah kshtauva un voah fagrawva in Samir.
2 Julgou Israel por 23 anos. Quando morreu, foi sepultado em Samir.
3 Noch eem is da Jair funn Gilead foah kumma un hott Israel zvay un zvansich yoah gricht.
3 Depois que Tolá morreu, Jair, de Gileade, julgou Israel por 22 anos.
4 Eah hott dreisich boova katt un si henn dreisich aysla gridda. Si voahra ivvah dreisich shtett in Gilead, un dee sinn heit noch di shtett funn Jair kaysa.
4 Seus trinta filhos montavam trinta jumentos e possuíam na terra de Gileade trinta cidades que até hoje são chamadas de Cidades de Jair.
5 Vo da Jair kshtauva is voah eah fagrawva in di shtatt funn Kamon.
5 Quando morreu, foi sepultado em Camom.
6 No henn di Israeliddah viddah evil gedu fannich em Hah sei awwa. Si henn di Baals un di Astharoths abgettah gedeend. Si henn aw di gettah funn Syria, Sidon, Moab un Ammon gedeend. Si henn aw di Philishtah iahra gettah gedeend. Si henn da Hah falossa un henn ufkeaht een deena.
6 Mais uma vez, os israelitas fizeram o que era mau aos olhos do S enhor . Serviram às imagens de Baal e Astarote e aos deuses da Síria, de Sidom, Moabe, Amom e da Filístia. Abandonaram o S enhor e deixaram de servi-lo.
7 Fasell hott em Hah sei zann hays gebrend geyyich Israel, un eah hott si in di hend funn di Philishtah un di kinnah fumm Ammon fakawft.
7 Então a ira do S enhor se acendeu contra Israel, e ele os entregou nas mãos dos filisteus e dos amonitas,
8 Sell yoah henn si di Israeliddah nunnah gedredda un veesht gyoost. Si henn ohkalda dess du fa achtzay yoah zu di Israeliddah es east fumm Jordan Revvah gvoond henn in Gilead, 's land funn di Amoriddah.
8 que começaram a oprimi-los cruelmente naquele mesmo ano. Durante dezoito anos, oprimiram todos os israelitas a leste do Jordão na terra dos amorreus (isto é, em Gileade).
9 Di Ammoniddah sinn aw ivvah da revvah rivvah kumma un henn kfochta geyyich Juda, Benjamin un's haus funn Ephraim. Israel voah oahrich engshtlich.
9 Os amonitas também atravessaram para o lado oeste do Jordão e atacaram as tribos de Judá, Benjamim e Efraim. Os israelitas ficaram muito angustiados
10 No henn di Kinnah-Israel da Hah ohgroofa, un henn ksawt, “Miah henn ksindicht geyyich dich, veil miah unsah Gott falossa henn un henn di Baal abgettah gedeend.”
10 e, por fim, pediram socorro ao S enhor . “Pecamos contra ti”, disseram, “pois abandonamos nosso Deus e servimos às imagens de Baal!”
11 Da Hah hott eena ksawt, “Vo di Egyptah, di Amoriddah, di Ammoniddah, di Philishtah,
11 O S enhor respondeu: “Acaso não os livrei dos egípcios, dos amorreus, dos amonitas, dos filisteus,
12 di Sidoniddah, di Amalekiddah un di Maoniddah eich nunnah gedredda henn, un diah hend zu miah groofa fa hilf, havvich eich nett aus iahra hend gnumma?
12 dos sidônios, dos amalequitas e dos maonitas? Quando eles os oprimiram, vocês me pediram socorro, e eu os livrei.
13 Avvah diah hend mich falossa un hend anri gettah gedeend, un ich zayl eich nimmi helfa.
13 E, no entanto, vocês me abandonaram e serviram a outros deuses. Por isso, não os livrarei mais.
14 Gaynd un roofet di gettah oh es diah ohgnumma hend. Losset si eich helfa vann diah in druvvel sind.”
14 Vão e clamem aos deuses que vocês escolheram! Que eles os livrem neste momento de angústia!”.
15 Di Kinnah-Israel henn no ksawt zumm Hah, “Miah henn ksindicht. Du mitt uns vass diah kfald, avvah helf uns noch heit.”
15 Mas os israelitas suplicaram ao S enhor : “Sim, pecamos! Castiga-nos como te parecer melhor, mas livra-nos hoje de nossos inimigos”.
16 No henn si di fremdi gettah funn sich vekk gedu un henn da Hah gedeend. Endlich hott eah's aylend funn Israel nimmi shtenda kenna.
16 Então eles se desfizeram dos deuses estrangeiros e serviram ao S enhor . E ele teve compaixão deles por causa de seu sofrimento.
17 No sinn di kinnah fumm Ammom zammah groofa vadda un henn sich ufkokt fa fechta in Gilead. Di Kinnah-Israel sinn zammah kumma un henn sich ufkokt an Mizpa in Gilead.
17 Quando os exércitos de Amom foram convocados para guerrear e acamparam em Gileade, os israelitas se reuniram e acamparam em Mispá.
18 Di evvahshti funn Gilead henn unnich nannah ksawt, “Veah-evvah es seahsht ohfangd fechta geyyich di Ammoniddah, soll ivvah awl dee sei es in Gilead voona.”
18 Os líderes de Gileade disseram uns aos outros: “O primeiro que atacar os amonitas governará todo o povo de Gileade”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.