Juízes 10
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARC
1 Noch demm es da Abimelech doht voah is en anra richtah foah kumma un hott Israel kolfa. Eah voah da Thola, em Phua sei boo. Da Dodo voah sei grohs-faddah un eah voah fumm Isachar sei shtamm. Eah hott in Samir gvoond drovva in di hivla funn Ephraim.
1 E, depois de Abimeleque, se levantou, para livrar a Israel, Tola, filho de Puá, filho de Dodô, homem de Issacar; e habitava em Samir, na montanha de Efraim.
2 Eah hott Israel gricht fa drei un zvansich yoah. No is eah kshtauva un voah fagrawva in Samir.
2 E julgou a Israel vinte e três anos; e morreu e foi sepultado em Samir.
3 Noch eem is da Jair funn Gilead foah kumma un hott Israel zvay un zvansich yoah gricht.
3 E, depois dele, se levantou Jair, gileadita, e julgou a Israel vinte e dois anos.
4 Eah hott dreisich boova katt un si henn dreisich aysla gridda. Si voahra ivvah dreisich shtett in Gilead, un dee sinn heit noch di shtett funn Jair kaysa.
4 E tinha este trinta filhos, que cavalgavam sobre trinta jumentos; e tinham trinta cidades, a que chamaram Havote-Jair até ao dia de hoje; as quais estão na terra de Gileade.
5 Vo da Jair kshtauva is voah eah fagrawva in di shtatt funn Kamon.
5 E morreu Jair e foi sepultado em Camom.
6 No henn di Israeliddah viddah evil gedu fannich em Hah sei awwa. Si henn di Baals un di Astharoths abgettah gedeend. Si henn aw di gettah funn Syria, Sidon, Moab un Ammon gedeend. Si henn aw di Philishtah iahra gettah gedeend. Si henn da Hah falossa un henn ufkeaht een deena.
6 Então, tornaram os filhos de Israel a fazer o que parecia mal aos olhos do Senhor e serviram aos baalins, e a Astarote, e aos deuses da Síria, e aos deuses de Sidom, e aos deuses de Moabe, e aos deuses dos filhos de Amom, e aos deuses dos filisteus; e deixaram o Senhor e não o serviram.
7 Fasell hott em Hah sei zann hays gebrend geyyich Israel, un eah hott si in di hend funn di Philishtah un di kinnah fumm Ammon fakawft.
7 E a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e vendeu-o em mão dos filisteus e em mão dos filhos de Amom.
8 Sell yoah henn si di Israeliddah nunnah gedredda un veesht gyoost. Si henn ohkalda dess du fa achtzay yoah zu di Israeliddah es east fumm Jordan Revvah gvoond henn in Gilead, 's land funn di Amoriddah.
8 E, naquele mesmo ano, oprimiram e vexaram aos filhos de Israel; dezoito anos oprimiram todos os filhos de Israel que estavam dalém do Jordão, na terra dos amorreus, que está em Gileade.
9 Di Ammoniddah sinn aw ivvah da revvah rivvah kumma un henn kfochta geyyich Juda, Benjamin un's haus funn Ephraim. Israel voah oahrich engshtlich.
9 Até os filhos de Amom passaram o Jordão, para pelejar também contra Judá, e contra Benjamim, e contra a casa de Efraim; de maneira que Israel ficou mui angustiado.
10 No henn di Kinnah-Israel da Hah ohgroofa, un henn ksawt, “Miah henn ksindicht geyyich dich, veil miah unsah Gott falossa henn un henn di Baal abgettah gedeend.”
10 Então, os filhos de Israel clamaram ao Senhor , dizendo: Contra ti havemos pecado, porque deixamos o nosso Deus e servimos aos baalins.
11 Da Hah hott eena ksawt, “Vo di Egyptah, di Amoriddah, di Ammoniddah, di Philishtah,
11 Porém o Senhor disse aos filhos de Israel: Porventura, dos egípcios, e dos amorreus, e dos filhos de Amom, e dos filisteus,
12 di Sidoniddah, di Amalekiddah un di Maoniddah eich nunnah gedredda henn, un diah hend zu miah groofa fa hilf, havvich eich nett aus iahra hend gnumma?
12 e dos sidônios, e dos amalequitas, e dos maonitas, que vos oprimiam, quando a mim clamastes, não vos livrei eu então da sua mão?
13 Avvah diah hend mich falossa un hend anri gettah gedeend, un ich zayl eich nimmi helfa.
13 Contudo, vós me deixastes a mim e servistes a outros deuses; pelo que não vos livrarei mais.
14 Gaynd un roofet di gettah oh es diah ohgnumma hend. Losset si eich helfa vann diah in druvvel sind.”
14 Andai e clamai aos deuses que escolhestes; que vos livrem eles no tempo do vosso aperto.
15 Di Kinnah-Israel henn no ksawt zumm Hah, “Miah henn ksindicht. Du mitt uns vass diah kfald, avvah helf uns noch heit.”
15 Mas os filhos de Israel disseram ao Senhor : Pecamos; faze-nos conforme tudo quanto te parecer bem aos teus olhos; tão somente te rogamos que nos livres neste dia.
16 No henn si di fremdi gettah funn sich vekk gedu un henn da Hah gedeend. Endlich hott eah's aylend funn Israel nimmi shtenda kenna.
16 E tiraram os deuses alheios do meio de si e serviram ao Senhor ; então, se angustiou a sua alma por causa da desgraça de Israel.
17 No sinn di kinnah fumm Ammom zammah groofa vadda un henn sich ufkokt fa fechta in Gilead. Di Kinnah-Israel sinn zammah kumma un henn sich ufkokt an Mizpa in Gilead.
17 E os filhos de Amom se convocaram e se puseram em campo em Gileade; e também os de Israel se congregaram e se puseram em campo em Mispa.
18 Di evvahshti funn Gilead henn unnich nannah ksawt, “Veah-evvah es seahsht ohfangd fechta geyyich di Ammoniddah, soll ivvah awl dee sei es in Gilead voona.”
18 Então, o povo, os príncipes de Gileade disseram uns aos outros: Quem será o varão que começará a pelejar contra os filhos de Amom? Ele será por cabeça de todos os moradores de Gileade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.