Josué 3
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARIB
1 No is da Joshua free uf kshtanna da neksht meiya. Eah un awl di Kinnah-Israel sinn no naus kshteaht funn Sittim un sinn an da Jordan Revvah kumma. Datt sinn si geblivva fa drei dawk eb si drivvah nivvah ganga sinn.
1 Levantou-se, pois, Josué de madrugada e, partindo de Sitim ele e todos os filhos de Israel, vieram ao Jordão; e pousaram ali, antes de atravessá-lo.
2 Noch di drei dawk sinn di foah-gengah funn di leit deich di mitt funn di drubb leit ganga.
2 E sucedeu, ao fim de três dias, que os oficiais passaram pelo meio do arraial,
3 Si henn di leit en gebott gevva un henn ksawt, “Vann diah di Bundes-Lawt fumm Hah eiyah Gott saynet, un di Lefiddishi preeshtah am si drawwa sinn, dann sellet diah si nohch gay fumm blatz es diah sind.
3 e ordenaram ao povo, dizendo: Quando virdes a arca da pacto do Senhor vosso Deus sendo levada pelos levitas sacerdotes, partireis vós também do vosso lugar, e a seguireis
4 Sellah vayk visset diah vellah vayk zu gay veil diah deah vayk nee nett ganga sind difoah. Avvah haldet en blatz funn baut en dausend yoaht zvishich eich un di lawt. Doond nett nayksht gay.”
4 {haja, contudo, entre vós e ela, uma distância de dois mil côvados, e não vos chegueis a ela}, para que saibais o caminho pelo qual haveis de ir, porquanto por este caminho nunca dantes passastes.
5 Da Joshua hott ksawt zu di leit, “Heilichet eich, fa meiya dutt da Hah vundahboahri sacha unnich eich.”
5 Disse Josué também ao povo: Santificai-vos, porque amanhã o Senhor fará maravilhas no meio de vós.
6 Da Joshua hott ksawt zu di preeshtah, “Nemmet di Bundes-Lawt un gaynd fannich di leit heah.” No henn si di lawt uf gnumma un sinn fanna heah ganga.
6 E falou Josué aos sacerdotes, dizendo: Levantai a arca do pacto, e passai adiante do povo. Levantaram, pois, a arca do pacto, e foram andando adiante do povo.
7 Da Hah hott no ksawt zumm Joshua, “Heit fang ich oh dich uf hayva in di awwa funn gans Israel. Dess is so es si sayna kenna es grawt vi ich bei em Mosi voah so zayl ich bei diah sei.
7 Então disse o Senhor a Josué: Hoje começarei a engrandecer-te perante os olhos de todo o Israel, para que saibam que, assim como fui com Moisés, serei contigo.
8 Sawk di preeshtah es am di lawt drawwa sinn, ‘Vann diah nunnah an's vassah fumm Jordan kummet, gaynd un shtaynd in da revvah.’”
8 Tu, pois, ordenarás aos sacerdotes que levam a arca do pacto, dizendo: Quando chegardes à beira das águas de Jordão, aí parareis.
9 No hott da Joshua zu di Kinnah-Israel ksawt, “Kummet do heah, un heichet di vadda fumm Hah eiyah Gott.”
9 Disse então Josué aos filhos de Israel: Aproximai-vos, e ouvi as palavras do Senhor vosso Deus.
10 Da Joshua hott veidah ksawt, “Dess is vi diah visset es da levendich Gott unnich eich is un es eah gevislich di Kanaaniddah, di Hethiddah, di Heffiddah, di Pheresiddah, di Girgasiddah, di Amoriddah un di Jebusiddah awl ausdreiva zayld fannich eich.
10 E acrescentou: Nisto conhecereis que o Deus vivo está no meio de vós, e que certamente expulsará de diante de vós os cananeus, os heteus, os heveus, os perizeus, os girgaseus, os amorreus e os jebuseus.
11 Gukket moll, di Bundes-Lawt fumm Hah funn di gans eaht zayld in da Jordan fannich eich heah gay.
11 Eis que a arca do pacto do Senhor de toda a terra passará adiante de vós para o meio do Jordão.
12 Nau nemmet zvelf mennah funn di shtamma funn Israel, aynah funn yaydah shtamm,
12 Tomai, pois, agora doze homens das tribos de Israel, de cada tribo um homem;
13 un vann di preeshtah es am di lawt fumm Hah drawwa sinn—sell is da Hah funn di gans veld—vann di preeshtah moll di sohla funn iahra fees in's vassah fumm Jordan doon, dann vatt's vassah fumm Jordan abkshnidda. 'S vassah es am da revvah runnah lawfa is zayld sich uf shtella in en haufa.”
13 porque assim que as plantas dos pés dos sacerdotes que levam a arca do Senhor, o Senhor de toda a terra, pousarem nas águas do Jordão, estas serão cortadas, isto é, as águas que vêm de cima, e, amontoadas, pararão.
14 So vo di leit aus iahra tents ganga sinn fa ivvah da Jordan nivvah gay, dann sinn di preeshtah es am di Bundes-Lawt drawwa voahra fannich eena heah ganga.
14 Quando, pois, o povo partiu das suas tendas para atravessar o Jordão, levando os sacerdotes a arca do pacto adiante do povo,
15 Nau da Jordan voah am ivvah-lawfa veil's an di zeit funn di eahn voah, un doch vo di preeshtah es am di lawt drawwa voahra an da Jordan kumma sinn un henn iahra fees in's vassah gedu,
15 e quando os que levavam a arca chegaram ao Jordão, e os seus pés se mergulharam na beira das águas {porque o Jordão transbordava todas as suas ribanceiras durante todos os dias da sega},
16 hott's vassah ovva droh ufkeaht lawfa. 'S vassah hott kshtobt lawfa un is ufkeifeld vadda biss vay nuff an en shtatt es Adam hayst nayksht an Zarthan. Un's vassah unna droh es in da Say funn Arabah, da Sals Say, lawft, voah gans abkshnidda. So sinn di leit nivvah uf di annah seit ganga nayksht an Jericho.
16 as águas que vinham de cima, parando, levantaram-se num montão, mui longe, à altura de Adã, cidade que está junto a Zaretã; e as que desciam ao mar da Arabá, que é o Mar Salgado, foram de todo cortadas. Então o povo passou bem em frente de Jericó.
17 Di preeshtah es di Bundes-Lawt fumm Hah gedrawwa henn, henn uf drukkanah grund kshtanna in di mitt fumm revvah. Un gans Israel is nivvah ganga uf drukkanah grund biss awl di leit drivva voahra.
17 Os sacerdotes que levavam a arca do pacto do Senhor pararam firmes em seco no meio do Jordão, e todo o Israel foi passando a pé enxuto, até que todo o povo acabou de passar o Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.