Jeremias 28
Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA
1 Sell saym yoah, im fimfda moonet fumm fiahda yoah es da Zedekia kaynich funn Juda voah, hott da Hanania, em Assur sei boo un en brofayt funn Gibeon, kshvetzt zu miah im Hah sei haus. Fannich awl di preeshtah un di leit hott eah ksawt:
1 No mesmo ano, no princípio do reinado de Zedequias, rei de Judá, isto é, no quinto mês do quarto ano, Hananias, filho de Azur e profeta da cidade de Gibeão, falou comigo na Casa do Senhor , na presença dos sacerdotes e de todo o povo. Ele me disse:
2 “Dess is vass da Awlmechtich Hah, da Gott funn Israel, sawkt: ‘Ich habb em kaynich funn Babylon sei yoch fabrocha.
2 — Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Quebrei o jugo do rei da Babilônia.
3 In zvay yoah's zeit zayl ich awl's ksha fumm Hah sei haus zrikk bringa es da Nebukadnezar, da kaynich funn Babylon, funn do noch Babylon gnumma hott.
3 Dentro de dois anos, eu trarei de volta a este lugar todos os utensílios da Casa do Senhor , que Nabucodonosor, rei da Babilônia, tirou daqui e levou para a Babilônia.
4 Ich zayl da Jechonia, em Joiakim sei boo es kaynich funn Juda voah, aw zrikk bringa mitt awl di anra leit funn Juda es zu Babylon gnumma voahra,’ sawkt da Hah, ‘veil ich em kaynich funn Babylon sei yoch fabrecha zayl.’”
4 Eu também trarei de volta a este lugar Jeconias, filho de Jeoaquim, rei de Judá, e todos os exilados de Judá que foram para a Babilônia, diz o Senhor ; porque quebrei o jugo do rei da Babilônia.”
5 No hott da brofayt Jeremia kshvetzt zumm brofayt Hanania fannich awl di preeshtah un di leit es datt kshtanna henn im Hah sei haus.
5 Então o profeta Jeremias respondeu ao profeta Hananias, na presença dos sacerdotes e de todo o povo que estava na Casa do Senhor .
6 Eah hott ksawt, “Amen! Ich hoff da Hah dutt sell! Ich hoff da Hah macht di vadda voah kumma es du gebroffetzeit hosht veyyich's ksha im Hah sei haus voah un awl di leit es vekk gnumma voahra zrikk do heah bringa funn Babylon.
6 Jeremias disse: — Amém! Que assim faça o
7 Doch, heich ab vass ich zu sawwa habb fannich diah un awl di leit:
7 Mas ouça bem esta palavra, que eu falo a você e a todo o povo:
8 Di brofayda es glaybt henn eb ich un du in aldi zeida henn gebroffetzeit veyyich greek, hungahs-noht un grankeda geyyich feel lendah un kaynich-reicha.
8 Os profetas que houve antes de mim e antes de você, desde a antiguidade, profetizaram guerra, calamidade e peste contra muitas terras e grandes reinos.
9 Avvah da brofayt es fridda broffetzeiya dutt, vatt yusht ohgnumma es eah funn Gott kshikt voah vann sei vadda voah kumma.”
9 O profeta que profetizar paz será conhecido como profeta enviado pelo Senhor apenas quando a sua palavra se cumprir.
10 No hott da brofayt Hanania's yoch ab fumm brofayt Jeremia sei hals gnumma un hott's fabrocha.
10 Então o profeta Hananias tirou a canga que estava no pescoço do profeta Jeremias e a quebrou.
11 Eah hott ksawt fannich awl di leit, “Dess is vass da Hah sawkt: ‘Grawt so zayl ich's yoch fabrecha es da Nebukadnezar, da kaynich funn Babylon, uf di hels funn awl di lendah gedu hott. Dess nemd blatz in zvay yoah's zeit.’” No is da Jeremia datt vekk ganga.
11 Depois falou na presença de todo o povo: — Assim diz o Diante disso, Jeremias, o profeta, foi embora, seguindo o seu caminho.
12 Noch demm es da brofayt Hanania's yoch abgebrocha katt hott fumm brofayt Jeremia sei hals, is dess vatt fumm Hah zumm Jeremia kumma:
12 Mas depois que Hananias, o profeta, quebrou a canga que estava no pescoço do profeta Jeremias, veio a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
13 “Gay un sawk em Hanania, ‘Dess is vass da Hah sawkt: Du hosht's holsich yoch fabrocha, avvah deich sell kumd nau en eisich yoch.
13 — Vá e fale com Hananias, dizendo: Assim diz o Senhor : “Você quebrou uma canga de madeira, mas ela será substituída por uma canga de ferro.
14 Dess is vass da Awlmechtich Hah, da Gott funn Israel, sawkt: Ich zayl en eisich yoch uf da hals funn awl dee lendah du un si zayla da Nebukadnezar, da kaynich funn Babylon, deena. Si missa een deena, un even di diahra im feld sinn unnich eem.’”
14 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Porei um jugo de ferro sobre o pescoço de todas estas nações, para servirem Nabucodonosor, rei da Babilônia; e elas o servirão. Até os animais selvagens eu entreguei a ele.”
15 No hott da brofayt Jeremia ksawt zumm brofayt Hanania, “Heich moll, Hanania! Da Hah hott dich nett kshikt, avvah du hosht gmacht es dee leit sich falossa uf leeya.
15 Então o profeta Jeremias disse ao profeta Hananias: — Escute bem, Hananias: O
16 So dess is vass da Hah sawkt: ‘Ich zayl dich ab funn di eaht nemma. Dess yoah zaylsht du shtauva, veil du gebreddicht hosht es di leit geyyich da Hah gay sella.’”
16 Por isso, assim diz o Senhor : “Eis que eu o expulsarei da face da terra. Você morrerá ainda este ano, porque pregou rebeldia contra o Senhor .”
17 Un im sivvada moonet funn sellem yoah is da brofayt Hanania kshtauva.
17 E o profeta Hananias morreu naquele mesmo ano, no sétimo mês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.