Jeremias 28
Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ
1 Sell saym yoah, im fimfda moonet fumm fiahda yoah es da Zedekia kaynich funn Juda voah, hott da Hanania, em Assur sei boo un en brofayt funn Gibeon, kshvetzt zu miah im Hah sei haus. Fannich awl di preeshtah un di leit hott eah ksawt:
1 E isto aconteceu no mesmo ano, no início do reinado de Zedequias, rei de Judá, no quarto ano, e no quinto mês, que Hananias, o filho de Azur, o profeta que era de Gibeão, me falou na casa do SENHOR, na presença dos sacerdotes, e de todo o povo, dizendo:
2 “Dess is vass da Awlmechtich Hah, da Gott funn Israel, sawkt: ‘Ich habb em kaynich funn Babylon sei yoch fabrocha.
2 Assim fala o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel, dizendo: Eu quebrei o jugo do rei de Babilônia.
3 In zvay yoah's zeit zayl ich awl's ksha fumm Hah sei haus zrikk bringa es da Nebukadnezar, da kaynich funn Babylon, funn do noch Babylon gnumma hott.
3 Dentro de dois anos, trarei novamente para este lugar todos os vasos da casa do SENHOR, que Nabucodonosor, rei de Babilônia, tomou deste lugar, carregando-os para Babilônia.
4 Ich zayl da Jechonia, em Joiakim sei boo es kaynich funn Juda voah, aw zrikk bringa mitt awl di anra leit funn Juda es zu Babylon gnumma voahra,’ sawkt da Hah, ‘veil ich em kaynich funn Babylon sei yoch fabrecha zayl.’”
4 E eu trarei novamente para este lugar Jeconias, o filho de Jeoiaquim, rei de Judá, com todos os cativos de Judá, que entraram em Babilônia, diz o SENHOR, pois eu quebrarei o jugo do rei de Babilônia.
5 No hott da brofayt Jeremia kshvetzt zumm brofayt Hanania fannich awl di preeshtah un di leit es datt kshtanna henn im Hah sei haus.
5 Então o profeta Jeremias disse para o profeta Hananias, na presença dos sacerdotes, e na presença de todo o povo que estava na casa do SENHOR.
6 Eah hott ksawt, “Amen! Ich hoff da Hah dutt sell! Ich hoff da Hah macht di vadda voah kumma es du gebroffetzeit hosht veyyich's ksha im Hah sei haus voah un awl di leit es vekk gnumma voahra zrikk do heah bringa funn Babylon.
6 Disse pois o profeta Jeremias: Amém, assim faça o SENHOR. O SENHOR cumpra as tuas palavras que profetizaste, e torne a trazer os vasos da casa do SENHOR, e todos que foram levados cativos, desde Babilônia até este lugar.
7 Doch, heich ab vass ich zu sawwa habb fannich diah un awl di leit:
7 Porém, ouve agora esta palavra, que eu falo aos teus ouvidos, e aos ouvidos de todo o povo.
8 Di brofayda es glaybt henn eb ich un du in aldi zeida henn gebroffetzeit veyyich greek, hungahs-noht un grankeda geyyich feel lendah un kaynich-reicha.
8 Os profetas que existiram antes de mim e antes de ti, desde a antiguidade, profetizaram contra muitas regiões, e contra grandes reinos, sobre guerra, e mal, e peste.
9 Avvah da brofayt es fridda broffetzeiya dutt, vatt yusht ohgnumma es eah funn Gott kshikt voah vann sei vadda voah kumma.”
9 O profeta que profetizar paz, quando a palavra do profeta se cumprir, então será o profeta conhecido, que o SENHOR verdadeiramente o enviou.
10 No hott da brofayt Hanania's yoch ab fumm brofayt Jeremia sei hals gnumma un hott's fabrocha.
10 Então Hananias, o profeta, tirou o jugo do pescoço do profeta Jeremias, e o quebrou.
11 Eah hott ksawt fannich awl di leit, “Dess is vass da Hah sawkt: ‘Grawt so zayl ich's yoch fabrecha es da Nebukadnezar, da kaynich funn Babylon, uf di hels funn awl di lendah gedu hott. Dess nemd blatz in zvay yoah's zeit.’” No is da Jeremia datt vekk ganga.
11 E Hananias falou na presença de todo o povo, dizendo: Assim diz o SENHOR: Dentro de dois anos completos, quebrarei o jugo de Nabucodonosor, rei de Babilônia, do pescoço de todas as nações. E o profeta Jeremias tomou o seu caminho.
12 Noch demm es da brofayt Hanania's yoch abgebrocha katt hott fumm brofayt Jeremia sei hals, is dess vatt fumm Hah zumm Jeremia kumma:
12 Então a palavra do SENHOR veio a Jeremias, o profeta, depois que Hananias, o profeta, quebrou o jugo do pescoço do profeta Jeremias, dizendo:
13 “Gay un sawk em Hanania, ‘Dess is vass da Hah sawkt: Du hosht's holsich yoch fabrocha, avvah deich sell kumd nau en eisich yoch.
13 Vai e fala a Hananias, dizendo: Assim diz o SENHOR: Tu quebraste os jugos de madeira, mas tu lhes farás jugos de ferro.
14 Dess is vass da Awlmechtich Hah, da Gott funn Israel, sawkt: Ich zayl en eisich yoch uf da hals funn awl dee lendah du un si zayla da Nebukadnezar, da kaynich funn Babylon, deena. Si missa een deena, un even di diahra im feld sinn unnich eem.’”
14 Porque assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Eu coloquei um jugo de ferro sobre o pescoço de todas estas nações, para que elas possam servir a Nabucodonosor, rei de Babilônia. E elas o servirão, e eu também lhe dei os animais do campo.
15 No hott da brofayt Jeremia ksawt zumm brofayt Hanania, “Heich moll, Hanania! Da Hah hott dich nett kshikt, avvah du hosht gmacht es dee leit sich falossa uf leeya.
15 Então disse o profeta Jeremias ao profeta Hananias: Ouve agora, Hananias: O SENHOR não te enviou, porém tu fazes este povo confiar em uma mentira.
16 So dess is vass da Hah sawkt: ‘Ich zayl dich ab funn di eaht nemma. Dess yoah zaylsht du shtauva, veil du gebreddicht hosht es di leit geyyich da Hah gay sella.’”
16 Portanto assim diz o SENHOR: Eis que te expulsarei da face da terra. Este ano tu morrerás, porque ensinaste rebelião contra o SENHOR.
17 Un im sivvada moonet funn sellem yoah is da brofayt Hanania kshtauva.
17 Assim o profeta Hananias morreu no mesmo ano, no sétimo mês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.