Jeremias 14
Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH
1 Dess is es vatt fumm Hah es zumm Jeremia kumma is veyyich di drukka zeit im land:
1 O Senhor Deus me disse o seguinte a respeito da seca:
2 “Juda is am heila,
2 “O povo de Judá está de luto, chorando. As suas cidades estão morrendo, o povo está abatido, jogado no chão, e Jerusalém grita pedindo socorro.
3 Iahra reichi shikka iahra gnechta fa vassah hohla;
3 Os ricos mandam os empregados buscar água. Eles vão até os poços, porém não encontram água e voltam com os potes vazios. Então cobrem a cabeça, desanimados e atrapalhados.
4 Veil kenn reyya im land is,
4 Os lavradores também cobrem a cabeça, desesperados porque não chove, e a terra está seca.
5 Even di hash muddah im feld
5 No campo, as veadas abandonam as suas crias, pois não há capim.
6 Vildi aysla shtayn drovva uf di bludda hivla,
6 Os jumentos selvagens ficam parados no alto dos morros e, com falta de ar, respiram como os lobos. Eles não enxergam bem por falta de pasto.”
7 “Even vann unsah sinda geyyich uns zeiya,
7 O meu povo disse: “Ó mas pedimos que nos ajudes, como prometeste. Muitas vezes, nos afastamos de ti e contra ti temos pecado.
8 Du bisht di Hofning funn Israel,
8 Tu és a única esperança do povo de Israel, tu és aquele que nos salva quando estamos em dificuldades. Por que é que tens de ser como um estrangeiro em nossa terra ou como um viajante que só pousa uma noite?
9 Favass bisht du vi en mann es fashtaund is,
9 Por que é que tens de ser como um homem apanhado de surpresa, como um soldado que não tem força para defender os outros? Mas tu, ó e nós somos o teu povo. Não nos abandones!”
10 Dess is vass da Hah sawkt veyyich sei leit:
10 O Senhor Deus disse o seguinte a respeito desse povo: — Eles gostam de andar por aí e não sabem se controlar. Por isso, não estou satisfeito com eles. Eu lembrarei das maldades que fizeram e os castigarei por causa dos seus pecados.
11 No hott da Hah ksawt zu miah, “Du nett bayda es ich dee leit helfa soll.
11 Aí o Senhor me disse: — Não me peça para ajudar esse povo.
12 Vann si fashta, zayl ich iahra roof nett abheicha; vann si brand-opfah un shpeis-opfah opfahra, zayl ich si nett ohnemma. In blatz funn sellem, zayl ich si umbringa mitt em shvatt, hungahs-noht un peshtelens.”
12 Mesmo que jejuem e orem, eu não os ouvirei. Não os aceitarei, mesmo que me ofereçam animais em sacrifício e me tragam ofertas de cereais. Pelo contrário, eu os matarei na guerra e também por meio de fome e de doenças.
13 Avvah ich habb ksawt zu eem, “Oh Awlmechtichah Hah, di brofayda halda oh eena sawwa, ‘Diah zaylet's shvatt nett sayna un zaylet kenn hungahs-noht havva. Ich gebb eich ayvichah fridda an demm blatz.’”
13 Então eu disse: — Ó
14 No hott da Hah ksawt zu miah, “Di brofayda sinn am leeya broffetzeiya in meim nohma. Ich habb si nett kshikt, adda en gebott gevva adda kshvetzt zu eena. Si broffetzeiya falshi kshichta zu eich, voah-sawwes un abgettahrei, un macha sich selvaht falshi sacha veis.
14 Mas o Senhor respondeu: — Esses profetas estão profetizando mentiras em meu nome. Eu não os enviei, nem lhes dei ordens e nunca lhes disse nada. As suas visões são mentiras, e as suas adivinhações não valem nada; eles inventam
15 Fasell sawkt da Hah dess veyyich di brofayda es broffetzeiya in meim nohma: ‘Ich habb si nett kshikt, avvah doch doon si sawwa, “Es shvatt un hungahs-noht zayld nett in dess land kumma.” Selli sayma brofayda zayla umkumma deich's shvatt un hungahs-noht.
15 Eu, o Senhor , digo a você o que vou fazer com esses profetas que não enviei e que profetizam em meu nome, dizendo que não haverá guerra nem fome neste país. Eu os matarei na guerra e de fome.
16 Un di leit es si am broffetzeiya sinn ditzu zayla naus in di shtrohsa funn Jerusalem kshmissa sei, doht gmacht bei hungahs-noht un em shvatt. Es zayld nimmand datt sei fa si fagrawva, un aw nett iahra veivah, iahra boova adda iahra mayt. So zayl ich iahra aykni ungettlichkeit ausleahra uf si.’
16 As pessoas a quem eles disseram essas coisas também serão mortas na guerra e de fome. Os corpos delas serão jogados nas ruas de Jerusalém, e não haverá ninguém para sepultá-los. Isso acontecerá com todos eles — com as suas esposas, os seus filhos e as suas filhas. Eles pagarão pelas suas maldades.
17 Du solsht dess vatt sawwa zu eena:
17 Deus me mandou contar ao povo a minha tristeza e dizer: “Que os meus olhos derramem lágrimas dia e noite e que nunca parem de chorar, porque o meu pobre povo está muito machucado, está gravemente ferido.
18 Vann ich naus in's feld gay,
18 Quando vou ao campo, vejo os corpos dos homens mortos na guerra; quando entro nas cidades, vejo pessoas morrendo de fome. Os profetas e os sacerdotes continuam o seu trabalho, porém não sabem o que estão fazendo.”
19 Hosht du uns gans nunnah gedrayt?
19 “Ó Senhor Deus, será que rejeitaste completamente o povo de Judá? Será que detestas o povo de Por que nos feriste tanto, que não podemos ser curados? Nós esperamos a paz, mas nada de bom aconteceu; pensamos que íamos ser curados, mas o que veio foi o terror.
20 Oh Hah, miah bekenna unsah gottlohs layva,
20 Ó Senhor , confessamos o nosso pecado e o pecado dos nossos antepassados; de fato, pecamos contra ti.
21 Fa di sayk funn deim nohma, du uns nett fa'achta;
21 Lembra das tuas promessas e não nos desprezes. Não deixes que seja humilhada a cidade de Jerusalém, o lugar do teu trono Lembra da e não desistas dele.
22 Hott's ennichi abgettah unnich di heida es reyya bringa kenna?
22 Nenhum dos ídolos das nações pode fazer chover, nem o céu pode fazer cair chuva. Pusemos a nossa esperança em ti, ó pois tu és aquele que faz todas estas coisas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.