Isaías 39
Di Heilich Shrift (PDC) vs VC
1 An selli zeit hott em Baladan sei boo da kaynich funn Babylon, da Merodach-Baladan, breefa un en kshenk kshikt zumm Hiskia. Eah hott dess gedu veil eah keaht hott es da Hiskia viddah ksund vadda is funn sei granket.
1 Nessa mesma época, o rei de Babilônia, Merodac-Baladã, enviou a Ezequias embaixadores levando uma mensagem e presentes, porque soubera da doença e do restabelecimento do rei.
2 Da Hiskia voah froh un hott di leit geahn eignumma. Eah hott eena awl's keshtlich sach gvissa es eah in sei shtoah-haus kalda hott—silvah, gold, shpeis, deiyah ayl, awl sei greeks-ksha un alles keshtliches es eah katt hott. 'S voah nix in sei kaynich-haus adda sei kaynich-reich es da Hiskia eena nett gvissa hott.
2 Ezequias sentiu-se lisonjeado e os fez visitar os tesouros de seu palácio: a baixela de prata e ouro, os perfumes, os ungüentos preciosos, assim como seu arsenal e todos os seus depósitos. Nada houve em seu palácio e em todos os seus domínios que Ezequias não lhes mostrasse.
3 No is da Jesoiya da brofayt zumm Kaynich Hiskia ganga un hott kfrohkt, “Vass henn selli mennah ksawt, un vo sinn si bei kumma?” “Funn en land veit ab,” hott da Hiskia ksawt, “si sinn zu miah kumma funn Babylon.”
3 Então o profeta Isaías veio visitar o rei Ezequias e lhe disse: Que disseram esses homens, e de onde vieram eles para fazer-te visita? Vieram ver-me de longe, de Babilônia, respondeu Ezequias.
4 Da brofayt hott no kfrohkt, “Vass henn si ksenna in dei kaynich-haus?” “Si henn alles ksenna in mei kaynich-haus,” hott da Hiskia ksawt, “'sis nix unnich mei keshtlich sach es ich eena nett gvissa habb.”
4 E que visitaram eles em tua casa?, replicou Isaías. Viram tudo o que se encontra em meu palácio, respondeu Ezequias; nada há em meus tesouros que eu não lhes tenha mostrado.
5 No hott da Jesoiya ksawt zumm Hiskia, “Heich's vatt ab fumm Awlmechticha Hah:
5 Então Isaías disse a Ezequias; Escuta a, palavra do Senhor dos exércitos!
6 Di zeit zayld kumma vann alles in dei haus, un alles es dei foah-feddah ksammeld henn biss nau, fatt gedrawwa vatt zu Babylon. Nix zayld ivvahrich sei, sawkt da Hah.
6 Aproxima-se o tempo em que se levará para Babilônia tudo aquilo que há em teu palácio, tudo o que acumularam os teus pais até este dia. Nada ficará, declara o Senhor.
7 Un samm funn dei nohch-kummashaft, dei ayya flaysh un bloot es zu diah geboahra vatt, zayld aw vekk gnumma vadda. Si zayla fashnidda vadda un zayla gnechta sei im kaynich-haus fumm kaynich funn Babylon.”
7 Tomarão até os teus próprios filhos, que geraste, para fazer deles eunucos no palácio do rei de Babilônia.
8 No hott da Hiskia ksawt zumm Jesoiya, “Em Hah sei vatt es du ksawt hosht is goot.” Dess voah veil eah gedenkt hott, “Es zayld fridda un kenn greek sei diveil es ich layb.”
8 Ezequias respondeu a Isaías: A sentença do Senhor, que acabas de proferir, é justa. Pois dizia a si mesmo: Ao menos terei paz e segurança enquanto viver.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.