Isaías 38
Di Heilich Shrift (PDC) vs NAA
1 In selli dawwa is da Hiskia grank vadda un voah shiah doht. Da brofayt Jesoiya, em Amoz sei boo, is zu eem ganga un hott ksawt, “Dess is vass da Hah sawkt: Mach dei haus zvayk veil du shtauva zaylsht; du vasht nimmi ksund.”
1 Por esse tempo, Ezequias adoeceu de uma enfermidade mortal. O profeta Isaías, filho de Amoz, foi visitá-lo e lhe disse: — Assim diz o
2 Da Hiskia hott sei ksicht zrikk gedrayt an di vand un hott zumm Hah gebayda,
2 Então Ezequias virou o rosto para a parede e orou ao Senhor .
3 “Meindsht du, oh Hah, vi ich shtandhaftich gloffa binn fannich diah mitt en folkumma hatz un habb gedu vass diah kfellich voah?” Un da Hiskia hott biddahlich keild.
3 Ezequias disse: — Ó E Ezequias chorou amargamente.
4 No is es vatt fumm Hah zumm Jesoiya kumma:
4 Então a palavra do Senhor veio a Isaías, dizendo:
5 “Gay un sawk em Hiskia, ‘Dess is vass da Hah, da Gott funn deim faddah da Dawfit, sawkt: Ich habb dei gebayt keaht un habb dei awwa-vassah ksenna; ich gebb diah nochamohl fuftzay yoah fa layva.
5 — Vá e diga a Ezequias: Assim diz o Senhor , o Deus de Davi, seu pai: “Ouvi a sua oração e vi as suas lágrimas. Acrescentarei quinze anos à sua vida.
6 Un ich mach dich un dee shtatt frei funn di hand fumm kaynich funn Assyria. Ich zayl dee shtatt heeda.
6 Livrarei das mãos do rei da Assíria tanto você quanto esta cidade. Eu defenderei esta cidade.
7 Dess is em Hah sei zaycha zu diah es da Hah dutt vass eah fashprocha hott:
7 Este é o sinal que você receberá do Senhor para indicar que ele cumprirá o que prometeu:
8 Ich mach da shadda funn di sunn uf di shtayk-drebba es da Ahas gebaut hott, zrikk gay fa zeyya drebba.’” No is da shadda zeyya drebba zrikk nuff ganga uf di shtayk.
8 eis que farei retroceder dez graus a sombra lançada pelo sol declinante no relógio de Acaz.” Assim, o sol retrocedeu os dez graus que já havia declinado.
9 Dess is en shreives fumm Hiskia, da kaynich funn Juda, noch demm es eah ksund voah funn sei granket:
9 Este é o cântico que Ezequias, rei de Israel, escreveu depois de ter estado doente e se ter restabelecido:
10 Ich habb ksawt, “An di besht zeit funn mei layva,
10 Eu disse: “Em pleno vigor de meus dias, hei de passar pelas portas do além; fui privado do resto dos meus anos.
11 Ich habb ksawt, “Ich zayl da Hah nett viddah sayna,
11 Eu disse: já não verei o Senhor , o jamais verei homem algum entre os moradores do mundo.
12 Vi en shohf-heedah sei tent,
12 A minha habitação foi arrancada e removida para longe de mim, como a tenda de um pastor. Como tecelão, enrolei a minha vida; ele me cortará do tear; do dia para a noite darás cabo de mim.
13 Ich habb mich geduldich shtill gmacht biss meiyets,
13 Esperei com paciência até a madrugada, mas ele, como leão, quebrou todos os meus ossos; do dia para a noite darás cabo de mim.”
14 Ich habb gepiffa vi en shvalma un en vassah-fokkel,
14 “Eu sussurrava como a andorinha ou o grou e gemia como a pomba; os meus olhos se cansaram de olhar para cima. Ó Senhor, ando oprimido! Sê tu o meu fiador!
15 Vass kann ich sawwa?
15 Que direi? Como falou, assim ele me fez; andarei vagarosamente pelo resto dos meus anos, por causa da amargura da minha alma.”
16 Oh Hah, leit layva bei dee sacha,
16 “Senhor, por causa destas coisas vivem os homens, e inteiramente delas depende o meu espírito. Portanto, restaura a minha saúde e faze-me viver.
17 Es voah geviss fa mei goot,
17 Eis que foi para a minha paz que eu tive grande amargura; tu, porém, amaste a minha alma e a livraste da cova da corrupção, porque lançaste para trás de ti todos os meus pecados.
18 Fa's grawb kann dich nett danka,
18 A sepultura não pode te louvar, nem a morte glorificar-te; os que descem à cova não esperam em tua fidelidade.
19 Es sinn di levendicha es dich danka,
19 Os vivos, somente os vivos, esses te louvam, como hoje estou fazendo. Os pais darão a conhecer aos filhos a tua fidelidade.
20 Da Hah zayld miah helfa,
20 O Senhor veio salvar-me. Por isso, tangendo os instrumentos de cordas, nós o louvaremos todos os dias de nossa vida, na Casa do
21 Nau da Jesoiya hott ksawt katt, “Machet en shmiah mitt feiya un doond's uf da kshveah, no vatt eah viddah ksund.”
21 Ora, Isaías tinha dito: — Peguem uma pasta de figos, ponham como emplastro sobre a úlcera, e ele irá recuperar a saúde.
22 No hott da Hiskia kfrohkt katt, “Vass zayld da zaycha sei fa veisa es ich viddah nuff an da tempel fumm Hah gay kann?”
22 E Ezequias tinha perguntado: — Qual será o sinal de que subirei à Casa do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.