Isaías 38
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA
1 In selli dawwa is da Hiskia grank vadda un voah shiah doht. Da brofayt Jesoiya, em Amoz sei boo, is zu eem ganga un hott ksawt, “Dess is vass da Hah sawkt: Mach dei haus zvayk veil du shtauva zaylsht; du vasht nimmi ksund.”
1 Naqueles dias, Ezequias adoeceu de uma enfermidade mortal; veio ter com ele o profeta Isaías, filho de Amoz, e lhe disse: Assim diz o Senhor : Põe em ordem a tua casa, porque morrerás e não viverás.
2 Da Hiskia hott sei ksicht zrikk gedrayt an di vand un hott zumm Hah gebayda,
2 Então, virou Ezequias o rosto para a parede e orou ao Senhor .
3 “Meindsht du, oh Hah, vi ich shtandhaftich gloffa binn fannich diah mitt en folkumma hatz un habb gedu vass diah kfellich voah?” Un da Hiskia hott biddahlich keild.
3 E disse: Lembra-te, Senhor , peço-te, de que andei diante de ti com fidelidade, com inteireza de coração e fiz o que era reto aos teus olhos; e chorou muitíssimo.
4 No is es vatt fumm Hah zumm Jesoiya kumma:
4 Então, veio a palavra do Senhor a Isaías, dizendo:
5 “Gay un sawk em Hiskia, ‘Dess is vass da Hah, da Gott funn deim faddah da Dawfit, sawkt: Ich habb dei gebayt keaht un habb dei awwa-vassah ksenna; ich gebb diah nochamohl fuftzay yoah fa layva.
5 Vai e dize a Ezequias: Assim diz o Senhor , o Deus de Davi, teu pai: Ouvi a tua oração e vi as tuas lágrimas; acrescentarei, pois, aos teus dias quinze anos.
6 Un ich mach dich un dee shtatt frei funn di hand fumm kaynich funn Assyria. Ich zayl dee shtatt heeda.
6 Livrar-te-ei das mãos do rei da Assíria, a ti e a esta cidade, e defenderei esta cidade.
7 Dess is em Hah sei zaycha zu diah es da Hah dutt vass eah fashprocha hott:
7 Ser-te-á isto da parte do Senhor como sinal de que o Senhor cumprirá esta palavra que falou:
8 Ich mach da shadda funn di sunn uf di shtayk-drebba es da Ahas gebaut hott, zrikk gay fa zeyya drebba.’” No is da shadda zeyya drebba zrikk nuff ganga uf di shtayk.
8 eis que farei retroceder dez graus a sombra lançada pelo sol declinante no relógio de Acaz. Assim, retrocedeu o sol os dez graus que já havia declinado.
9 Dess is en shreives fumm Hiskia, da kaynich funn Juda, noch demm es eah ksund voah funn sei granket:
9 Cântico de Ezequias, rei de Judá, depois de ter estado doente e se ter restabelecido:
10 Ich habb ksawt, “An di besht zeit funn mei layva,
10 Eu disse: Em pleno vigor de meus dias, hei de entrar nas portas do além; roubado estou do resto dos meus anos.
11 Ich habb ksawt, “Ich zayl da Hah nett viddah sayna,
11 Eu disse: já não verei o Senhor na terra dos viventes; jamais verei homem algum entre os moradores do mundo.
12 Vi en shohf-heedah sei tent,
12 A minha habitação foi arrancada e removida para longe de mim, como a tenda de um pastor; tu, como tecelão, me cortarás a vida da urdidura, do dia para a noite darás cabo de mim.
13 Ich habb mich geduldich shtill gmacht biss meiyets,
13 Espero com paciência até à madrugada, mas ele, como leão, me quebrou todos os ossos; do dia para a noite darás cabo de mim.
14 Ich habb gepiffa vi en shvalma un en vassah-fokkel,
14 Como a andorinha ou o grou, assim eu chilreava e gemia como a pomba; os meus olhos se cansavam de olhar para cima. Ó Senhor, ando oprimido, responde tu por mim.
15 Vass kann ich sawwa?
15 Que direi? Como prometeu, assim me fez; passarei tranquilamente por todos os meus anos, depois desta amargura da minha alma.
16 Oh Hah, leit layva bei dee sacha,
16 Senhor, por estas disposições tuas vivem os homens, e inteiramente delas depende o meu espírito; portanto, restaura-me a saúde e faze-me viver.
17 Es voah geviss fa mei goot,
17 Eis que foi para minha paz que tive eu grande amargura; tu, porém, amaste a minha alma e a livraste da cova da corrupção, porque lançaste para trás de ti todos os meus pecados.
18 Fa's grawb kann dich nett danka,
18 A sepultura não te pode louvar, nem a morte glorificar-te; não esperam em tua fidelidade os que descem à cova.
19 Es sinn di levendicha es dich danka,
19 Os vivos, somente os vivos, esses te louvam como hoje eu o faço; o pai fará notória aos filhos a tua fidelidade.
20 Da Hah zayld miah helfa,
20 O Senhor veio salvar-me; pelo que, tangendo os instrumentos de cordas, nós o louvaremos todos os dias de nossa vida, na Casa do
21 Nau da Jesoiya hott ksawt katt, “Machet en shmiah mitt feiya un doond's uf da kshveah, no vatt eah viddah ksund.”
21 Ora, Isaías dissera: Tome-se uma pasta de figos e ponha-se como emplasto sobre a úlcera; e ele recuperará a saúde.
22 No hott da Hiskia kfrohkt katt, “Vass zayld da zaycha sei fa veisa es ich viddah nuff an da tempel fumm Hah gay kann?”
22 Também dissera Ezequias: Qual será o sinal de que hei de subir à Casa do Senhor ?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.