Isaías 1
Di Heilich Shrift (PDC) vs VC
1 Dess is di vision fumm Jesoiya, em Amoz sei boo, es eah ksenna hott veyyich Juda un Jerusalem an di zeit es da Usia, da Jotham, da Ahas un da Hiskia kaynicha voahra in Juda.
1 Profecia de Isaías, filho de Amós, a respeito de Judá e Jerusalém no tempo de Ozias, de Joatão, de Acaz e de Ezequias, rei de Judá.
2 Heichet ab, diah himla un eaht!
2 Ouvi, céus, e tu, ó terra, escuta, é o Senhor que fala: Eu criei filhos e os eduquei, eles, porém, se revoltaram contra mim.
3 Da ox vayst veah een aykend,
3 O boi conhece o seu possuidor, e o asno, o estábulo do seu dono; mas Israel não conhece nada, e meu povo não tem entendimento.
4 Oh, sindlichi leit,
4 Ai da nação pecadora, do povo carregado de crimes, da raça de malfeitores, dos filhos desnaturados! Abandonaram o Senhor, desprezaram o Santo de Israel, e lhe voltaram as costas.
5 Favass haldet diah oh geyyich da Hah shaffa?
5 Onde vos ferir ainda, quando persistis na rebelião? Toda a cabeça está enferma, e todo o coração, abatido.
6 Funn di sohl fumm foos biss nuff uf da kobb,
6 Desde a planta dos pés até o alto da cabeça, não há nele coisa sã. Tudo é uma ferida, uma contusão, uma chaga viva, que não foi nem curada, nem ligada, nem suavizada com óleo.
7 Eiyah land is gans leah,
7 Vossa terra está assolada, vossas cidades, incendiadas. Os inimigos, à vossa vista, devastam vosso país. {É uma desolação, como a ruína de Sodoma}.
8 Di Dochtah funn Zion shtayt laynich,
8 Sião está só como choupana em uma vinha, como choça em pepinal, como cidade sitiada.
9 Vann da Awlmechtich Hah
9 Se o Senhor dos exércitos não nos tivesse deixado alguns da nossa linhagem, teríamos sido como Sodoma, e ter-nos-íamos tornado como Gomorra.
10 Nau heichet's vatt fumm Hah,
10 Ouvi a palavra do Senhor, príncipes de Sodoma; escuta a lição de nosso Deus, povo de Gomorra:
11 “Vass sinn eiyah feel opfahra zu miah?”
11 De que me serve a mim a multidão das vossas vítimas?, diz o Senhor. Já estou farto de holocaustos de cordeiros e da gordura de novilhos cevados. Eu não quero sangue de touros e de bodes.
12 Vann diah fannich mich kummet fa mich deena,
12 quando vindes apresentar-vos diante de mim, quem vos reclamou isto: atropelar os meus átrios?
13 Heahret uf eiyah opfahra bringa es nix veaht sinn!
13 De nada serve trazer oferendas; tenho horror da fumaça dos sacrifícios. As luas novas, os sábados, as reuniões de culto, não posso suportar a presença do crime na festa religiosa.
14 Ich hass eiyah fasamlinga am Neiya-Moon,
14 Eu abomino as vossas luas novas e as vossas festas; elas me são molestas, estou cansado delas.
15 Vann diah eiyah hend naus hayvet fa bayda,
15 Quando estendeis vossas mãos, eu desvio de vós os meus olhos; quando multiplicais vossas preces, não as ouço. Vossas mãos estão cheias de sangue,
16 Veshet eich un machet eich sauvah.
16 lavai-vos, purificai-vos. Tirai vossas más ações de diante de meus olhos.
17 Lannet fa recht du,
17 Cessai de fazer o mal, aprendei a fazer o bem. Respeitai o direito, protegei o oprimido; fazei justiça ao órfão, defendei a viúva.
18 Kummet nau, vella dess ivvah-shvetza,”
18 Pois bem, justifiquemo-nos, diz o Senhor. Se vossos pecados forem escarlates, tornar-se-ão brancos como a neve! Se forem vermelhos como a púrpura, ficarão brancos como a lã!
19 Vann diah villing sind un miah heichet,
19 Se fordes dóceis e obedientes, provareis os melhores frutos da terra;
20 avvah vann diah eich shteibahret un geyyich mich gaynd,
20 se recusardes e vos revoltardes, provareis a espada. É a boca do Senhor que o declara.
21 Gukk yusht moll, di shtandhaftich shtatt
21 Como se prostituiu a cidade fiel, Sião, cheia de retidão? A justiça habitava nela, e agora são os homicidas.
22 Dei silvah is vadda vi abgrohmdah shaum es nix veaht is,
22 Tua prata converteu-se em escória, teu vinho misturou-se com água.
23 Eiyah roolahs drayya sich geyyich Gott,
23 Teus príncipes são rebeldes, cúmplices de ladrões. Todos eles amam as dádivas e andam atrás do proveito próprio; não fazem justiça ao órfão, e a causa da viúva não é evocada diante deles.
24 Fasell sawkt da Hah, da Awlmechtich Hah,
24 Por isso eis o que diz o Senhor, Deus dos exércitos, o Poderoso de Israel: Ah! eu tirarei satisfação de meus adversários, e me vingarei de meus inimigos.
25 Ich dray mei hand geyyich eich;
25 Voltarei minha mão contra ti, e te purificarei no crisol, e eliminarei de ti todo o chumbo.
26 Ich gebb eich eiyah richtah zrikk vi eahshtah zrikk,
26 Tornarei teus juízes semelhantes aos de outrora, e teus conselheiros como os de antigamente. Então te chamarão Cidade da Justiça, Cidade fiel.
27 Zion zayld frei-kshteld sei mitt eahlich richtes,
27 Sião será remida pelo direito, e seus convertidos pela justiça..
28 Avvah di ivvah-dreddah un sindah vadda famawla,
28 Os rebeldes e os pecadores serão destruídos juntamente, e aqueles que abandonam o Senhor perecerão.
29 “Diah zaylet eich shemma veyyich di aycha-baym
29 Então tereis vergonha dos carvalhos verdes que cobiçais, e corareis de pejo dos jardins que ora vos agradam,
30 Diah zaylet sei vi en aycha-bohm mitt favelkti bleddah,
30 porque sereis como um carvalho verde com folhagem seca, e como um jardim sem água.
31 Di mechticha zayla vadda vi kindling,
31 O homem forte será a estopa. e sua obra, a faísca; eles arderão sem que ninguém possa extinguir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.