Habacuque 2

Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ich nemm mei blatz am vatsha,
1 Ficarei no meu posto de sentinela e tomarei posição sobre a muralha; aguardarei para ver o que ele me dirá e que resposta terei à minha queixa.
2 No hott da Hah dess andvat gevva:
2 Então o Senhor respondeu: "Escreva claramente a visão em tabuinhas, para que se leia facilmente.
3 Fa di vision es du ksenna hosht is fa shpaydah naus,
3 Pois a visão aguarda um tempo designado; ela fala do fim, e não falhará. Ainda que se demore, espere-a; porque ela certamente virá e não se atrasará".
4 Gukk moll, sellah es shtols is,
4 Escreva: "O ímpio está envaidecido; seus desejos não são bons; mas o justo viverá pela sua fidelidade.
5 Un veidah, vei drinkes dutt da shtols mann fafiahra,
5 De fato, a riqueza é ilusória, e o ímpio é arrogante e não descansa; ele é voraz como a sepultura e como a morte. Nunca se satisfaz; apanha para si todas as nações e ajunta para si todos os povos.
6 Zayla nett awl dee leit een fashpodda un sawwa,
6 "Todos estes povos um dia rirão dele com canções de zombaria e dirão: " ‘Ai daquele que amontoa bens roubados e se enriquece mediante extorsão! Até quando isto continuará assim? ’
7 Zayla nett dei layns-leit bletzlich ufshtay geyyich dich?
7 Seus credores não se levantarão de repente? Não despertarão os que o fazem tremer? Agora você se tornará vítima deles.
8 Veil du feel lendah grawbt hosht,
8 Porque você saqueou muitas nações, todos os povos que restaram o saquearão. Pois você derramou muito sangue, e cometeu violência contra terras, cidades e seus habitantes.
9 Vay zu eem es sei haus baut mitt uneahlich geld,
9 "Ai daquele que obtém lucros injustos para a sua casa, para pôr seu ninho no alto e escapar das garras do mal!
10 Du hosht feel leit unnah gay gmacht,
10 Você tramou a ruína de muitos povos, envergonhando a sua própria casa e pecando contra a sua própria vida.
11 Di shtay in di vand roofa naus,
11 Pois as pedras clamarão da parede, e as vigas responderão do madeiramento contra você.
12 Vay zu eem es en shtatt baut mitt fagossa bloot,
12 "Ai daquele que edifica uma cidade com sangue e a estabelece com crime!
13 Is es nett fumm Awlmechticha Hah
13 Acaso não vem do Senhor dos Exércitos, que o trabalho dos povos seja só para satisfazer o fogo, e que as nações se afadiguem em vão?
14 Fa di eaht zayld foll sei mitt di eisicht
14 E a terra se encherá do conhecimento da glória do Senhor, como as águas enchem o mar.
15 Vay zu eem es sei nochbahra drinka macht,
15 "Ai daquele que dá bebida ao seu próximo, misturando-a com o seu furor, até que ele fique bêbado, para lhe contemplar a nudez.
16 Du zaylsht foll sei mitt shohm in blatz funn hallichkeit.
16 Beba bastante vergonha, em vez de glória! Sim! Beba você também e se exponha! A taça da mão direita do Senhor lhe é dada. Muita vergonha cobrirá a sua glória.
17 Es veesht sach es du gedu hosht zu Lebanon
17 A violência que você cometeu contra o Líbano o alcançará, e você ficará apavorado com a destruição de animais, que você fez. Pois você derramou muito sangue, e cometeu violência contra terras, cidades e seus habitantes.
18 Vass goot is en gleichnis, siddah es en mensh es gmacht hott?
18 "De que vale uma imagem feita por um escultor? Ou um ídolo de metal que ensina mentiras? Pois aquele que o faz confia em sua própria criação, fazendo ídolos incapazes de falar.
19 Vay zu eem es sawkt zumm hols, ‘Vekk uf!’
19 Ai daquele que diz à madeira: "Desperte! Ou à pedra sem vida: Acorde! " Poderá isso dar orientação? Está coberta de ouro e prata, mas não respira.
20 Avvah da Hah is in seim heilicha tempel;
20 Mas o Senhor está em seu santo templo; diante dele fique em silêncio toda a terra".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.