Hebreus 9

Di Heilich Shrift (PDC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nau's eahsht bund hott adnunga katt es ausglaykt henn vi Gott zu deena, un aw en nadiahlichah tempel-tent.
1 Ora, também a primeira tinha ordenanças de culto divino, e um santuário terrestre.
2 En tempel-tent voah ufkokt. Im ausahra dayl voah da lichtah-shtaend, da dish un's tempel-broht. Dee shtubb hott da Heilich-Blatz kaysa.
2 Porque um tabernáculo estava preparado, o primeiro, em que havia o candeeiro, e a mesa, e os pães da proposição; ao que se chama o santuário.
3 Hinnich em zvedda curtain voah en shtubb es da Alli-Heilichsht Blatz kaysa hott.
3 Mas depois do segundo véu estava o tabernáculo que se chama o santo dos santos,
4 In dee shtubb voah da goldich awldah fa insens brenna un di Bundes-Lawt es ivvah-glaykt voah mitt gold. In di Bundes-Lawt voah da goldich haffa mitt Himmels-Broht, em Aaron sei root es auskshlauwa hott, un di shtay es es bund druff kshrivva voah.
4 Que tinha o incensário de ouro, e a arca da aliança, coberta de ouro toda em redor; em que estava um vaso de ouro, que continha o maná, e a vara de Arão, que tinha florescido, e as tábuas da aliança;
5 Ovvich di Bundes-Lawt voahra di cherubim funn hallichkeit vo en shadda gmacht henn ivvah da gnawda-shtool. Funn demm kenna miah nett nau pinklich shvetza diveyya.
5 E sobre a arca os querubins da glória, que faziam sombra no propiciatório; das quais coisas não falaremos agora particularmente.
6 Nau vo dee sacha moll alles grisht voahra, dann sinn di preeshtah immah in's ausah dayl ganga iahra Gottes-deensht ausfiahra.
6 Ora, estando estas coisas assim preparadas, a todo o tempo entravam os sacerdotes no primeiro tabernáculo, cumprindo os serviços;
7 Avvah im zvedda dayl is yusht da hohchen-preeshtah laynich nei ganga ay mohl's yoah. Eah is nee nett nei ganga unni bloot, dess vass eah gopfaht hott fa sich selvaht un fa di sinda funn di leit es si unfahoft gedu henn.
7 Mas, no segundo, só o sumo sacerdote, uma vez no ano, não sem sangue, que oferecia por si mesmo e pelas culpas do povo;
8 Deich dess voah da Heilich Geisht am veisa es da vayk nei in da Heilichsht Blatz noch nett gvissa gvest voah, so lang es da eahsht tempel noch am shtay voah.
8 Dando nisto a entender o Espírito Santo que ainda o caminho do santuário não estava descoberto enquanto se conservava em pé o primeiro tabernáculo,
9 Dess is en gleichnis zu dee do zeit. Es veist es di kshenkah un opfahra es gopfaht vadda, sellah vo's opfaht, nett folkumma macha kann im hatz.
9 Que é uma alegoria para o tempo presente, em que se oferecem dons e sacrifícios que, quanto à consciência, não podem aperfeiçoar aquele que faz o serviço;
10 Si henn zu du yusht mitt ess-sach un drinkes un alli sadda veshes, ausahlichi rools es ufketzt voahra yusht biss an di zeit vann da nei vayk rei gebrocht vatt.
10 Consistindo somente em comidas, e bebidas, e várias abluções e justificações da carne, impostas até ao tempo da correção.
11 Avvah vo Christus kumma is es en hohchen-preeshtah funn goodi sacha es noch am kumma sinn, dann is eah nei ganga deich en graysahra un may folkummanah tempel-tent es nett gmacht voah mitt hend, sell is, nett funn dee veld.
11 Mas, vindo Cristo, o sumo sacerdote dos bens futuros, por um maior e mais perfeito tabernáculo, não feito por mãos, isto é, não desta criação,
12 Eah is nett nei ganga deich's bloot funn gays un kelvah, avvah deich sei ayya bloot is eah ay moll in da Alli-Heilichsht Blatz nei ganga un hott uns ayvichlich frei gmacht.
12 Nem por sangue de bodes e bezerros, mas por seu próprio sangue, entrou uma vez no santuário, havendo efetuado uma eterna redenção.
13 Fa vann shpritza mitt em bloot funn bulla un gays un di esh funn en rind, selli rein macha kann vo unrein sinn,
13 Porque, se o sangue dos touros e bodes, e a cinza de uma novilha esparzida sobre os imundos, os santifica, quanto à purificação da carne,
14 vi feel may dutt's bloot funn Christus, deah vo deich da ayvich Geisht sich selvaht gopfaht hott zu Gott unni ennichah faylah, unsah innahlichi gedanka frei macha funn dohdi verka, so es miah da levendich Gott deena kenna?
14 Quanto mais o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu a si mesmo imaculado a Deus, purificará as vossas consciências das obras mortas, para servirdes ao Deus vivo?
15 Fasell is eah da middel-mann fumm neiya bund, so es selli vo raus groofa sinn, di ayvich eahbshaft greeya kenna es fashprocha voah. Dess is meeklich veil sei doht blatz gnumma hott fa selli frei macha es ksindicht henn unnich em eahshta bund.
15 E por isso é Mediador de um novo testamento, para que, intervindo a morte para remissão das transgressões que havia debaixo do primeiro testamento, os chamados recebam a promessa da herança eterna.
16 Vann en bund so vi en villa gmacht is, dann is es nohtvendich fa veisa es deah vo's gmacht hott, kshtauva is.
16 Porque onde há testamento, é necessário que intervenha a morte do testador.
17 En bund vi en villa is yusht goot noch demm es ebbah shtaubt, veil's bund kenn graft hott diveil es sellah laybt es es gmacht hott.
17 Porque um testamento tem força onde houve morte; ou terá ele algum valor enquanto o testador vive?
18 Dess is favass es even's eahsht bund nett ausgricht voah unni bloot.
18 Por isso também o primeiro não foi consagrado sem sangue;
19 Vo da Mosi moll awl di gebodda fumm Ksetz zu awl di leit gevva katt hott, dann hott eah's bloot funn kelvah un gays gnumma mitt vassah, un rohdi vull un hyssop, un hott's buch un awl di leit kshpritzt mitt.
19 Porque, havendo Moisés anunciado a todo o povo todos os mandamentos segundo a lei, tomou o sangue dos bezerros e dos bodes, com água, lã purpúrea e hissopo, e aspergiu tanto o mesmo livro como todo o povo,
20 Eah hott ksawt, “Dess is es bloot fumm bund vo Gott eich gebodda hott fa halda.”
20 Dizendo: Este é o sangue do testamento que Deus vos tem mandado.
21 Un eah hott aw da tempel-tent un awl's ksha es gebraucht voah fa Gott deena kshpritzt mitt bloot.
21 E semelhantemente aspergiu com sangue o tabernáculo e todos os vasos do ministério.
22 Un unnich em Ksetz is shiah alles rein gmacht mitt bloot, un unni es bloot fagossa vatt kann nimmand fagevva sei.
22 E quase todas as coisas, segundo a lei, se purificam com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão.
23 So voah's nohtvendich es di nadiahlichi foah-bilda funn himlishi sacha sellah vayk greinicht vadda, avvah di himlishi sacha selvaht missa bessahri opfah havva es sell.
23 De sorte que era bem necessário que as figuras das coisas que estão no céu assim se purificassem; mas as próprias coisas celestiais com sacrifícios melhores do que estes.
24 Fa Christus is nett nei ganga in da Heilich-Blatz vo gmacht voah mitt hend, dess vo yusht en ab-bild is fumm voahhafticha. Avvah's voah in da Himmel selvaht es eah ganga is, un eah veist sich nau fannich Gott fa uns.
24 Porque Cristo não entrou num santuário feito por mãos, figura do verdadeiro, porém no mesmo céu, para agora comparecer por nós perante a face de Deus;
25 Un eah hott sich aw nett ivvah un ivvah opfahra braucha, so vi da hohchen-preeshtah alli yoah in da Heilich-Blatz gayt un opfaht bloot es nett sei ayknes is.
25 Nem também para a si mesmo se oferecer muitas vezes, como o sumo sacerdote cada ano entra no santuário com sangue alheio;
26 Shunsht hett eah oft leida missa siddah da ohfang funn di veld. Avvah nau, aymol, am end funn di veld hott eah sich gvissa, fa vekk du mitt sinda deich sich selvaht opfahra.
26 De outra maneira, necessário lhe fora padecer muitas vezes desde a fundação do mundo. Mas agora na consumação dos séculos uma vez se manifestou, para aniquilar o pecado pelo sacrifício de si mesmo.
27 So vi da mensh aymol shtauva muss, un noch sellem kumd's gericht,
27 E, como aos homens está ordenado morrerem uma vez, vindo depois disso o juízo,
28 grawt so voah Christus aymol gopfaht fa di sinda vekk nemma funn feel leit. Un eah zayld's zvett mohl kumma, nett fa ebbes zu du havva mitt sinda, avvah fa selli saylich macha es am voahra sinn uf een.
28 Assim também Cristo, oferecendo-se uma vez para tirar os pecados de muitos, aparecerá segunda vez, sem pecado, aos que o esperam para salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.