Gênesis 7

Di Heilich Shrift (PDC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 No hott da Hah ksawt zumm Noah, “Gay in di oahrich, du, un awl selli in deim haus, fa ich habb dich gerecht kfunna in dee do zeit.
1 Depois disse o SENHOR a Noé: Entra tu e toda a tua casa na arca, porque tenho visto que és justo diante de mim nesta geração.
2 Du solsht sivva poah funn awl di reina diahra mitt diah nei nemma, en faddah un en muddah; un funn di diahra es nett rein sinn solsht ay poah funn yaydah diah nei nemma, en faddah un en muddah.
2 De todos os animais limpos tomarás para ti sete e sete, o macho e sua fêmea; mas dos animais que não são limpos, dois, o macho e sua fêmea.
3 Du solsht aw sivva poah funn di fekkel unnich em himmel nemma, en hohna un en hinkel, so es iahra nohch-kummashaft levendich bleibt uf di eaht.
3 Também das aves dos céus sete e sete, macho e fêmea, para conservar em vida sua espécie sobre a face de toda a terra.
4 Sivva dawk funn nau shikk ich reyyah uf di eaht fa fatzich dawk un fatzich necht, un ich butz alli levendich ding aus di eaht es ich gmacht habb.”
4 Porque, passados ainda sete dias, farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites; e desfarei de sobre a face da terra toda a substância que fiz.
5 Un da Noah hott gedu grawt vi da Hah eem gebodda katt hott.
5 E fez Noé conforme a tudo o que o Senhor lhe ordenara.
6 Da Noah voah sex hunnaht yoah ald vo di sindfloot uf di eaht kumma is.
6 E era Noé da idade de seiscentos anos, quando o dilúvio das águas veio sobre a terra.
7 No is da Noah un sei boova, un sei fraw un sei boova iahra veivah mitt eem in di oahrich ganga vekk fumm vassah funn di sindfloot.
7 Noé entrou na arca, e com ele seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos, por causa das águas do dilúvio.
8 Funn di reini diahra un unreini diahra, funn fekkel, un funn alles es uf em bodda anna graddeld,
8 Dos animais limpos e dos animais que não são limpos, e das aves, e de todo o réptil sobre a terra,
9 dee sinn awl mitt em Noah zvay bei zvay in di oahrich ganga, en faddah un en muddah, so vi Gott da Noah gebodda katt hott.
9 Entraram de dois em dois para junto de Noé na arca, macho e fêmea, como Deus ordenara a Noé.
10 Un sivva dawk shpaydah is es vassah funn di sindfloot uf di eaht kumma.
10 E aconteceu que passados sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio.
11 Im sex hunnaht yoah fumm Noah sei layva, im zvedda moonet, un em sivvatzayda dawk fumm moonet—uf sellah yayklich dawk sinn awl di shpringa un brunna fumm deefa ufgebrocha, un di fenshtahra fumm himmel voahra uf gmacht.
11 No ano seiscentos da vida de Noé, no mês segundo, aos dezessete dias do mês, naquele mesmo dia se romperam todas as fontes do grande abismo, e as janelas dos céus se abriram,
12 Un da reyyah is uf di eaht kfalla fa fatzich dawk un fatzich necht.
12 E houve chuva sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
13 Uf sellah yayklich dawk is da Noah, da Shem, da Ham, un da Japheth, mitt em Noah sei fraw un di drei boova iahra veivah, in di oahrich nei ganga.
13 E no mesmo dia entraram na arca Noé, seus filhos Sem, Cão e Jafé, sua mulher e as mulheres de seus filhos.
14 Si, un alli diah noch iahra satt, un awl's fee noch iahra satt, un alles es graddeld uf em bodda noch iahra satt, un alli fokkel noch iahra satt, sinn nei ganga.
14 Eles, e todo o animal conforme a sua espécie, e todo o gado conforme a sua espécie, e todo o réptil que se arrasta sobre a terra conforme a sua espécie, e toda a ave conforme a sua espécie, pássaros de toda qualidade.
15 Si sinn nei zumm Noah in di oahrich ganga, zvay bei zvay funn alles es ohften katt hott.
15 E de toda a carne, em que havia espírito de vida, entraram de dois em dois para junto de Noé na arca.
16 Un di diahra es nei ganga sinn voahra faddahra un muddahra funn alli flaysh, so vi Gott em Noah gebodda gevva katt hott. No hott da Hah zu gmacht hinnich eem.
16 E os que entraram eram macho e fêmea de toda a carne, como Deus lhe tinha ordenado; e o Senhor o fechou dentro.
17 Un no is di sindfloot uf di eaht kumma fa fatzich dawk, un vi's vassah haychah vadda is, hott's di oahrich uf kohva so es see ovvich di eaht voah.
17 E durou o dilúvio quarenta dias sobre a terra, e cresceram as águas e levantaram a arca, e ela se elevou sobre a terra.
18 Di vassahra sinn ruff kumma un sinn hohch vadda uf di eaht, so es di oahrich ovva uf em vassah heah ganga is.
18 E prevaleceram as águas e cresceram grandemente sobre a terra; e a arca andava sobre as águas.
19 Un's vassah is haychah un haychah vadda uf di eaht, un awl di hohcha hivla ivvahrawlich unnich em himmel voahra zu gedekt.
19 E as águas prevaleceram excessivamente sobre a terra; e todos os altos montes que havia debaixo de todo o céu, foram cobertos.
20 'S vassah is so hohch vadda es awl di hohcha hivla zu gedekt voahra bei may es zvansich foos.
20 Quinze côvados acima prevaleceram as águas; e os montes foram cobertos.
21 Un alli levendich ding es sich faraykt uf di eaht is fasoffa—di fekkel, es fee, di diahra, alles es uf em bodda anna graddeld, un aw alli mensh.
21 E expirou toda a carne que se movia sobre a terra, tanto de ave como de gado e de feras, e de todo o réptil que se arrasta sobre a terra, e todo o homem.
22 Alles es uf drukka land ganga is un levendichah ohften katt hott, is fasoffa.
22 Tudo o que tinha fôlego de espírito de vida em suas narinas, tudo o que havia em terra seca, morreu.
23 Alli levendich ding uf di eaht voah vekk gebutzt, funn mensha on biss an's fee, di diahra es uf em bodda gradla un di fekkel funn di luft. Si voahra awl vekk gebutzt funn di eaht; yusht da Noah voah ivvahrich, un selli es bei eem voahra in di oahrich.
23 Assim foi destruído todo o ser vivente que havia sobre a face da terra, desde o homem até ao animal, até ao réptil, e até à ave dos céus; e foram extintos da terra; e ficou somente Noé, e os que com ele estavam na arca.
24 Un dess vassah hott uf di eaht kshtanna fa en hunnaht un fuftzich dawk.
24 E prevaleceram as águas sobre a terra cento e cinqüenta dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.