Filipenses 2
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVT
1 Vann diah ennichi famohning hend in Christus, vann diah ennichah drohsht hend in leevi, vann diah en dayl hend im Geisht, vann diah hatzlichi leevi un bamhatzichkeit hend,
1 Há alguma motivação por estar em Cristo? Há alguma consolação que vem do amor? Há alguma comunhão no Espírito? Há alguma compaixão e afeição?
2 dann folfillet mei frayt bei eiseida mitt-nannah, bei en gleichani leevi havva, un bei gans aynich sei mitt ay meind.
2 Então completem minha alegria concordando sinceramente uns com os outros, amando-se mutuamente e trabalhando juntos com a mesma forma de pensar e um só propósito.
3 Doond nix deich shtreit adda eah-geitz, avvah deich daymoot achtet anri haychah es eich selvaht.
3 Não sejam egoístas, nem tentem impressionar ninguém. Sejam humildes e considerem os outros mais importantes que vocês.
4 Loss yaydah funn eich nett yusht ausgukka fa sei aykni sacha, avvah aw fa di sacha funn anri.
4 Não procurem apenas os próprios interesses, mas preocupem-se também com os interesses alheios.
5 Seind psunna mitt di saym meind es in Christus Jesus voah,
5 Tenham a mesma atitude demonstrada por Cristo Jesus.
6 deah vo di folshtendich naduah katt hott funn Gott,
6 Embora sendo Deus, não considerou que ser igual a Deus fosse algo a que devesse se apegar.
7 Avvah eah hott sich leah gmacht,
7 Em vez disso, esvaziou a si mesmo; assumiu a posição de escravo e nasceu como ser humano. Quando veio em forma humana,
8 Eah hott sich kfunna vi en mensh,
8 humilhou-se e foi obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Fasell hott Gott een hohch uf kohva,
9 Por isso Deus o elevou ao lugar de mais alta honra e lhe deu o nome que está acima de todos os nomes,
10 so es am nohma funn Jesus alli gnee sich beeya soll,
10 para que, ao nome de Jesus, todo joelho se dobre, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 Un alli zung soll bekenna es Jesus Christus da Hah is,
11 e toda língua declare que Jesus Cristo é Senhor, para a glória de Deus, o Pai.
12 So, mei beleebdi breedah, grawt vi diah immah keicht hend, so doond nau aw, nett yusht vann ich datt binn, avvah feel may vann ich nett datt binn, shaffet eiyah saylichkeit aus mitt angsht un ziddahra.
12 Quando eu estava aí, meus amados, vocês sempre seguiam minhas instruções. Agora que estou longe, é ainda mais importante que o façam. Trabalhem com afinco a sua salvação, obedecendo a Deus com reverência e temor.
13 Fa's is Gott vo in eich shaft, so es diah du vellet, un aw doond vass een froh macht.
13 Pois Deus está agindo em vocês, dando-lhes o desejo e o poder de realizarem aquilo que é do agrado dele.
14 Doond alles unni grumla adda zadda,
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 so es diah unshuldich un rein sind, vi kinnah funn Gott unni faylah unnich en ungettlichi un sindlichi leit. Diah sheinet vi lichtah in di veld zu eena,
15 de modo que ninguém possa acusá-los. Levem uma vida pura e inculpável como filhos de Deus, brilhando como luzes resplandecentes num mundo cheio de gente corrompida e perversa.
16 vi diah's Vatt funn layva uf hayvet. No kann ich froh sei veyya eich uf em dawk funn Christus veil ich nett kshprunga binn fa nix, adda kshaft habb fa nix.
16 Apeguem-se firmemente à mensagem da vida. Então, no dia em que Cristo voltar, me orgulharei de saber que não participei da corrida em vão e que não trabalhei inutilmente.
17 Avvah even vann ich ufgopfaht va vi en drink-opfah uf da opfah un deensht vass kumd funn eiyahm glawva, dann binn ich froh un froi mich mitt eich awl.
17 Contudo, me alegrarei mesmo se perder a vida, entregando-a a Deus como oferta derramada, da mesma forma que o serviço fiel de vocês é uma oferta a Deus. E quero que todos vocês participem dessa alegria.
18 Un diah seddet aw froh sei un eich froiya mitt miah.
18 Sim, alegrem-se, e eu me alegrarei com vocês.
19 Ich hoff im Hah Jesus fa da Timotheus glei zu eich shikka, so es ich aw moot grikk vann ich heah vi's is mitt eich.
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero enviar-lhes Timóteo em breve para visitá-los. Assim ele poderá me animar, contando-me notícias de vocês.
20 Ich habb nimmand shunsht es is vi eah is, vo nadiahlich seiya vill fa eich.
20 Não tenho ninguém que se preocupe sinceramente com o bem-estar de vocês como Timóteo.
21 Fa si gukka awl aus fa iahra aykni sacha, nett fa di sacha funn Jesus Christus.
21 Todos os outros se preocupam apenas consigo mesmos, e não com o que é importante para Jesus Cristo.
22 Avvah diah visset vi da Timotheus sich ufgedrawwa hott. So vi en boo mitt seim daett, so hott eah kshaft mitt miah in di eahvet fumm Effangaylium.
22 Mas vocês sabem que Timóteo provou seu valor. Como um filho junto ao pai, ele tem servido ao meu lado na proclamação das boas-novas.
23 Fasell vill ich een zu eich shikka so kshvind es ich vays vi's gay zayld mitt miah.
23 Espero enviá-lo assim que souber o que me acontecerá aqui.
24 Un ich habb en fadrauwa im Hah es ich selvaht aw glei kumma zayl.
24 E tenho confiança no Senhor de que, em breve, eu mesmo irei vê-los.
25 Ich habb's nohtvendich kfunna fa da Epaphroditus zu eich shikka. Eah is mei broodah, mitt-helfah un mitt-shtreidah, avvah eiyah aposhtel fa mei noht faseiya.
25 Enquanto isso, penso que devo enviar-lhes de volta Epafrodito. Ele é um verdadeiro irmão, colaborador e companheiro de lutas, que também foi mensageiro de vocês para me ajudar em minha necessidade.
26 Eah hott en falanga katt fa eich awl, un voah oahrich bekimmaht, veil diah keaht henn es eah grank voah.
26 Ele deseja muito vê-los e está angustiado porque vocês souberam que ele esteve doente.
27 Un eah voah grank, nayksht am doht. Avvah Gott voah bamhatzich zu eem, un nett yusht zu eem, avvah zu miah aw, so es ich nett ay dreebsawl ivvah di annah habb.
27 De fato, ficou enfermo e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e também de mim, para que eu não tivesse uma tristeza atrás da outra.
28 Fasell binn ich may ayfeldich fa een shikka so es diah eich froiya kennet vann diah een viddah saynet, un ich binn no vennichah bekimmaht.
28 Por isso, estou ainda mais ansioso para enviá-lo de volta, pois sei que vocês se alegrarão em vê-lo, e eu não ficarei tão preocupado com vocês.
29 So nemmet een oh im Hah in alli frayt, un doond sohwichi vi een hohch achta.
29 Recebam-no com grande alegria no Senhor e deem-lhe a honra que ele merece,
30 Fa eah voah shiah doht deich di eahvet funn Christus, un hott sei layva in di kfoah gedu fa miah helfa in eiyahm blatz.
30 pois arriscou a vida pela obra de Cristo e esteve a ponto de morrer enquanto fazia por mim o que vocês mesmos não podiam fazer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.