Filipenses 1

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Paulus un Timotheus, gnechta funn Jesus Christus, zu awl di saylicha in Christus Jesus vo an Philippi sinn un aw zu di bishofs un di mitt-deenah.
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Gnawt sei mitt eich un fridda funn Gott unsah Faddah, un fumm Hah Jesus Christus.
2 graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Ich dank mei Gott alli-mohl es ich an eich denk.
3 Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
4 Ich bayt mitt frayt in awl mei gebaydah fa eich awl,
4 fazendo, sempre com alegria, oração por vós em todas as minhas súplicas,
5 veil diah mei mitt-helfah voahret im Effangaylium fumm eahshta dawk biss nau.
5 pela vossa cooperação no evangelho desde o primeiro dia até agora.
6 Un ich binn shuah es deah vo en goodi eahvet ohkfanga hott in eich, zayld's ohhalda biss an da dawk funn Jesus Christus.
6 Tendo por certo isto mesmo: que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até ao Dia de Jesus Cristo.
7 Es is recht es ich deah vayk feela sett veyyich eich veil ich eich in meim hatz habb. Fa diah hend en dayl mitt miah in di gnawt diveil es ich gebunna binn, un aw diveil es ich ufshtay fa's Effangaylium un's fagrefticha du.
7 Como tenho por justo sentir isto de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós fostes participantes da minha graça, tanto nas minhas prisões como na minha defesa e confirmação do evangelho.
8 Fa Gott is mei zeiya, vi en grohsah falanga es ich habb in meim hatz fa eich in Jesus Christus.
8 Porque Deus me é testemunha das saudades que de todos vós tenho, em entranhável afeição de Jesus Cristo.
9 Dess is mei gebayt: es eiyah leevi may un may vaxt in eisicht un in sacha fashtay.
9 E peço isto: que o vosso amor aumente mais e mais em ciência e em todo o conhecimento.
10 So es diah vissa kennet vass es besht is, un es diah ufrichtich un unshuldich sind biss an da dawk funn Christus.
10 Para que aproveis as coisas excelentes, para que sejais sinceros e sem escândalo algum até ao Dia de Cristo,
11 Ich vill havva es diah kfild sind mitt di frucht funn gerechtichkeit vo kumd deich Jesus Christus zu di hallichkeit un lohb funn Gott.
11 cheios de frutos de justiça, que são por Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Ich vill havva es diah visset, leevi breedah, es dess vass gevva hott mitt miah, hott veiklich kolfa fa's Effangaylium veidah bringa.
12 E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram contribuíram para maior proveito do evangelho.
13 Deich dess is es auskfunna vadda es ich gebunna binn in Christus, gans deich's kaynich-haus un ivvahrawlich shunsht.
13 De maneira que as minhas prisões em Cristo foram manifestas por toda a guarda pretoriana e por todos os demais lugares;
14 Un feel funn di breedah im Hah sinn shteikah gmacht vadda veil ich gebunna binn, un sinn may fassich fa's Vatt breddicha unni sich feicha.
14 e muitos dos irmãos no Senhor, tomando ânimo com as minhas prisões, ousam falar a palavra mais confiadamente, sem temor.
15 Samm veiklich breddicha's Vatt aus fagunsht un shtreit, avvah anri aus en goodah villa.
15 Verdade é que também alguns pregam a Cristo por inveja e porfia, mas outros de boa mente;
16 Di aynd satt breddicht Christus aus shtreit un nett ufrichtich, veil si denka si kenna may druvvel macha fa mich diveil es ich do gebunna binn.
16 uns por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho;
17 Di annah satt breddicht aus leevi, un veil si vissa es ich do binn fa ufshtay fa's Effangaylium.
17 mas outros, na verdade, anunciam a Cristo por contenção, não puramente, julgando acrescentar aflição às minhas prisões.
18 Vass macht's aus? Yusht so lang es in alli vayya Christus gebreddicht vatt, eb mitt en letzah zeel adda in di voahheit. In awl demm froi ich mich un ich vill mich viddah froiya.
18 Mas que importa? Contanto que Cristo seja anunciado de toda a maneira, ou com fingimento, ou em verdade, nisto me regozijo e me regozijarei ainda.
19 Fa ich vays es dess ausdrayya zayld fa mei saylichkeit deich eiyah gebaydah, un deich di hilf vo gevva is bei em Geisht funn Jesus Christus.
19 Porque sei que disto me resultará salvação, pela vossa oração e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,
20 Ich habb en eahnshtlichah fadrauwa un hoff ich du mich nett shemma veyyich ennich ebbes. Avvah mitt shteikah moot nau vi immah, hoff ich vatt Christus uf kohva in meim leib, eb's deich's layva is adda deich da doht.
20 segundo a minha intensa expectação e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a confiança, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
21 Fa zu miah is Christus mei layva, un fa shtauva is yusht noch bessah.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é ganho.
22 Avvah vann ich on gay soll am layva in meim flaysh, sell maynd yusht fruchtboahri eahvet fa mich, so vays ich nett vels es ich vill.
22 Mas, se o viver na carne me der fruto da minha obra, não sei, então, o que deva escolher.
23 Ich binn zvishich zvay falanga. Ich habb en falanga fa falossa un bei Christus sei, un sell veah feel bessah.
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor.
24 Avvah fa do bleiva im flaysh is may nohtvendich fa eich.
24 Mas julgo mais necessário, por amor de vós, ficar na carne.
25 Veil ich shuah binn funn demm, dann vays ich es ich do bleiva zayl bei eich awl fa eich veidah helfa un fa eiyah frayt im glawva.
25 E, tendo esta confiança, sei que ficarei e permanecerei com todos vós para proveito vosso e gozo da fé,
26 So hend diah feel uahsach fa froh sei in Christus Jesus veil ich viddah zu eich kumm.
26 para que a vossa glória aumente por mim em Cristo Jesus, pela minha nova ida a vós.
27 Avvah losset eiyah layves-lawf so sei es es Effangaylium funn Christus veaht is. So es eb ich kumm un sayn eich, adda vekk bleib, ich heahra kann es diah am shtandhaftich shtay sind in aym geisht, un am aynich zammah shaffa sind fa da glawva fumm Effangaylium,
27 Somente deveis portar-vos dignamente conforme o evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que estais num mesmo espírito, combatendo juntamente com o mesmo ânimo pela fé do evangelho.
28 unni eich feicha veyyich selli vo geyyich eich sinn. Sell zayld en zaycha funn fadamnis sei fa si un funn saylichkeit fa eich, un sell is funn Gott.
28 E em nada vos espanteis dos que resistem, o que para eles, na verdade, é indício de perdição, mas, para vós, de salvação, e isto de Deus.
29 Fa's is eich gevva in Christus sei villa, es diah nett yusht an een glawva sellet avvah aw leida sellet fa een,
29 Porque a vós vos foi concedido, em relação a Cristo, não somente crer nele, como também padecer por ele,
30 siddah es diah di naymlichi sacha deich machet es diah ksenna hend in miah, un nau aw heahret veyyich miah.
30 tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e, agora, ouvis estar em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.