Ezequiel 6

Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ

Sair da comparação
1 No is es vatt fumm Hah zu miah kumma un hott ksawt,
1 E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 “Du mensha-kind, setz dei ksicht geyyich di berga funn Israel. Broffetzei geyyich si
2 Filho do homem, põe a tua face em direção aos montes de Israel, e profetiza contra eles.
3 un sawk, ‘Diah berga funn Israel, heahret's vatt fumm Awlmechticha Hah. Dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt zu eich berga un hivla, un zu di gracha un deicha: Gukket moll, ich zayl en shvatt geyyich eich bringa un eiyah hohchi bletz nunnah hakka.
3 E diz: Vós montes de Israel, ouvi a palavra do Senhor DEUS: Assim diz o Senhor DEUS aos montes, e às colinas, aos rios e aos vales: Eis que eu, eu mesmo, trarei uma espada sobre vós, e destruirei os vossos lugares altos.
4 Eiyah awldahra vadda zammah grissa un eiyah insens-awldah nunnah gebrocha, un eiyah doht gmachti zayla fannich eiyah abgettah falla.
4 E os vossos altares serão assolados, e vossas imagens serão quebradas; e derrubarei os vossos homens mortos, diante dos vossos ídolos.
5 Ich layk di dohda funn di Kinnah-Israel fannich iahra abgettah un shtroi iahra gnocha um eiyah awldahra rumm.
5 E eu colocarei as carcaças mortas dos filhos de Israel diante dos seus ídolos; e espalharei os vossos ossos em redor dos vossos altares.
6 Vo-evvah es diah voonet, zayla di shtett faveesht vadda un di hohcha-bletz leah gmacht sei, so es eiyah awldahra faveesht un leah gmacht vadda, eiyah abgettah fabrocha un fadauva vadda, eiyah insens awldahra nunnah gebrocha vadda, un sell vass diah gmacht hend zu nix gedrayt vatt.
6 Em todos os vossos lugares habitáveis, as cidades serão devastadas, e os lugares altos serão assolados; para que os vossos altares sejam destruídos e assolados, e os vossos ídolos sejam quebrados e cessados, e as vossas imagens possam ser cortadas, e as vossas obras abolidas.
7 Un selli es doht gmacht sinn, falla datt unnich eich, no visset diah es ich da Hah binn.
7 E os mortos cairão no meio de vós, e sabereis que eu sou o SENHOR.
8 Avvah ich zayl edlichi funn eich ivvahrich lossa, selli es es shvatt nett greeya vann diah fashtroit vaddet unnich di lendah un di heida.
8 Ainda assim, eu deixarei um remanescente, para que tenhais alguns que escaparão da espada entre as nações, quando fordes espalhados pelas regiões.
9 No zaylet diah, es levendich deich dess kumma, an mich denka vann diah vekk gedrawwa vaddet unnich di heida. Diah denket droh vi vay es ich gedu voah bei iahra falushti hatza es sich vekk gedrayt henn funn miah, un bei iahra abgettishi awwa es glusht henn noch iahra abgettah. Si zayla sich hassa fa's evil es si gedu henn un di ungettlicha sacha es si drinn voahra.
9 E aqueles que escaparem de vós se lembrarão de mim entre as nações para onde forem levados cativos, porque eu estou quebrantado com seu coração indecente, que se afastou de mim, e com seus olhos, que vão se prostituindo após os seus ídolos; e detestarão a si mesmos, por causa das maldades que cometeram em todas as suas abominações.
10 No zayla si vissa es ich da Hah binn. Ich habb nett gedroit fa deah shtrohf uf si bringa fa nix.
10 E saberão que eu sou o SENHOR, e que eu não tenho dito em vão que faria este mal a eles.
11 Dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: Shlakk dei hend zammah, shtamb dei fees un greish, “Vay zumm haus funn Israel fa awl di ungettlicha un grausama sacha es si gedu henn, fa si zayla umkumma bei em shvatt, bei hungahs-noht un bei peshtelens.
11 Assim diz o Senhor DEUS: Bate com a tua mão, e marca com o teu pé, e dize: Ai! Por todas as más abominações da casa de Israel! Porque cairão pela espada, pela fome, e pela peste.
12 Sellah es veit fatt is zayld shtauva bei peshtelens, sellah es nayksht is zayld falla bei em shvatt un sellah es ivvahrich bleibt zayld umkumma deich hungahs-noht. So zayl ich mei zann ausnemma uf eena.
12 Aquele que estiver longe morrerá da peste, e aquele que estiver perto cairá pela espada; e o que remanescer e estiver sitiado morrerá de fome; assim eu cumprirei a minha fúria sobre eles.
13 So zaylet diah vissa es ich da Hah binn, vann iahra doht-gmachti leit um iahra abgettah un awldahra rumm leiya uf alli hohchah hivvel un uf awl di berga, unnich alli greenah bohm un alli aycha-bohm mitt bleddah—di bletz es si goot-shmakkich insens gopfaht henn zu iahra abgettah.
13 Então, sabereis que eu sou o SENHOR, quando os seus homens mortos estiverem entre seus ídolos, ao redor dos seus altares, sobre toda colina alta, em todos os topos dos montes, e debaixo de toda a árvore verde, e debaixo de todo o carvalho espesso, no lugar onde ofereciam doce sabor a todos os seus ídolos.
14 Ich zayl mei hand naus shtrekka geyyich si un iahra land faveeshta vo-evvah es si voona funn di vildahnis biss an Dibla. No zayla si vissa es ich da Hah binn.”’”
14 Assim eu estenderei a minha mão sobre eles, e farei a terra desolada, sim, mais desolada do que o deserto que fica em direção a Dibla, em todas as suas habitações; e eles saberão que eu sou o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.