Ezequiel 6

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 No is es vatt fumm Hah zu miah kumma un hott ksawt,
1 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “Du mensha-kind, setz dei ksicht geyyich di berga funn Israel. Broffetzei geyyich si
2 Filho do homem, dirige o teu rosto para os montes de Israel e profetiza contra eles.
3 un sawk, ‘Diah berga funn Israel, heahret's vatt fumm Awlmechticha Hah. Dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt zu eich berga un hivla, un zu di gracha un deicha: Gukket moll, ich zayl en shvatt geyyich eich bringa un eiyah hohchi bletz nunnah hakka.
3 E dirás: Montes de Israel, ouvi a palavra do Senhor Jeová : Assim diz o Senhor Jeová aos montes, aos outeiros, aos ribeiros e aos vales: Eis que eu, sim, eu mesmo, trarei a espada sobre vós e destruirei os vossos altos.
4 Eiyah awldahra vadda zammah grissa un eiyah insens-awldah nunnah gebrocha, un eiyah doht gmachti zayla fannich eiyah abgettah falla.
4 E serão assolados os vossos altares, e quebradas as vossas imagens do sol; e derribarei os vossos traspassados, diante dos vossos ídolos.
5 Ich layk di dohda funn di Kinnah-Israel fannich iahra abgettah un shtroi iahra gnocha um eiyah awldahra rumm.
5 E porei os cadáveres dos filhos de Israel diante dos seus ídolos e espalharei os vossos ossos em redor dos vossos altares.
6 Vo-evvah es diah voonet, zayla di shtett faveesht vadda un di hohcha-bletz leah gmacht sei, so es eiyah awldahra faveesht un leah gmacht vadda, eiyah abgettah fabrocha un fadauva vadda, eiyah insens awldahra nunnah gebrocha vadda, un sell vass diah gmacht hend zu nix gedrayt vatt.
6 Em todos os vossos lugares habitáveis, as cidades serão destruídas, e os altos, assolados; para que os vossos altares sejam destruídos e assolados, e os vossos ídolos se quebrem e cessem, e as vossas imagens do sol sejam cortadas, e desfeitas as vossas obras.
7 Un selli es doht gmacht sinn, falla datt unnich eich, no visset diah es ich da Hah binn.
7 E os traspassados cairão no meio de vós, para que saibais que eu sou o Senhor .
8 Avvah ich zayl edlichi funn eich ivvahrich lossa, selli es es shvatt nett greeya vann diah fashtroit vaddet unnich di lendah un di heida.
8 Mas deixarei um resto, para que haja alguns que escapem da espada entre as nações, quando fordes espalhados pelas terras.
9 No zaylet diah, es levendich deich dess kumma, an mich denka vann diah vekk gedrawwa vaddet unnich di heida. Diah denket droh vi vay es ich gedu voah bei iahra falushti hatza es sich vekk gedrayt henn funn miah, un bei iahra abgettishi awwa es glusht henn noch iahra abgettah. Si zayla sich hassa fa's evil es si gedu henn un di ungettlicha sacha es si drinn voahra.
9 Então, se lembrarão de mim os que de vós escaparem entre as nações para onde foram levados em cativeiro; porquanto me quebrantei por causa do seu coração corrompido, que se desviou de mim, e por causa dos seus olhos, que se andaram corrompendo após os seus ídolos; e terão nojo de si mesmos, por causa das maldades que fizeram em todas as suas abominações.
10 No zayla si vissa es ich da Hah binn. Ich habb nett gedroit fa deah shtrohf uf si bringa fa nix.
10 E saberão que eu, o Senhor , não disse debalde que lhes faria este mal.
11 Dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: Shlakk dei hend zammah, shtamb dei fees un greish, “Vay zumm haus funn Israel fa awl di ungettlicha un grausama sacha es si gedu henn, fa si zayla umkumma bei em shvatt, bei hungahs-noht un bei peshtelens.
11 Assim diz o Senhor Jeová : Bate com a mão, e bate com o pé, e dize: Ah! Por todas as abominações das maldades da casa de Israel! Porque cairão à espada, e de fome, e de peste.
12 Sellah es veit fatt is zayld shtauva bei peshtelens, sellah es nayksht is zayld falla bei em shvatt un sellah es ivvahrich bleibt zayld umkumma deich hungahs-noht. So zayl ich mei zann ausnemma uf eena.
12 O que estiver longe morrerá de peste; e o que está perto cairá à espada; e o que ficar de resto e cercado morrerá de fome; e cumprirei o meu furor contra eles.
13 So zaylet diah vissa es ich da Hah binn, vann iahra doht-gmachti leit um iahra abgettah un awldahra rumm leiya uf alli hohchah hivvel un uf awl di berga, unnich alli greenah bohm un alli aycha-bohm mitt bleddah—di bletz es si goot-shmakkich insens gopfaht henn zu iahra abgettah.
13 Então, sabereis que eu sou o Senhor , quando estiverem os seus traspassados no meio dos seus ídolos, em redor dos seus altares, em todo o outeiro alto, em todos os cumes dos montes, e debaixo de toda árvore verde, e debaixo de todo carvalho espesso, no lugar onde ofereciam suave perfume a todos os seus ídolos.
14 Ich zayl mei hand naus shtrekka geyyich si un iahra land faveeshta vo-evvah es si voona funn di vildahnis biss an Dibla. No zayla si vissa es ich da Hah binn.”’”
14 E estenderei a mão sobre eles e farei a terra assolada, mais assolada do que o deserto da banda de Ribla, em todas as suas habitações; e saberão que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.