Ezequiel 6

Di Heilich Shrift (PDC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 No is es vatt fumm Hah zu miah kumma un hott ksawt,
1 E veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 “Du mensha-kind, setz dei ksicht geyyich di berga funn Israel. Broffetzei geyyich si
2 Filho do homem, dirige o teu rosto para os montes de Israel, e profetiza contra eles.
3 un sawk, ‘Diah berga funn Israel, heahret's vatt fumm Awlmechticha Hah. Dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt zu eich berga un hivla, un zu di gracha un deicha: Gukket moll, ich zayl en shvatt geyyich eich bringa un eiyah hohchi bletz nunnah hakka.
3 E dirás: Montes de Israel, ouvi a palavra do Senhor DEUS: Assim diz o Senhor DEUS aos montes, aos outeiros, aos ribeiros e aos vales: Eis que eu, sim eu, trarei a espada sobre vós, e destruirei os vossos lugares altos.
4 Eiyah awldahra vadda zammah grissa un eiyah insens-awldah nunnah gebrocha, un eiyah doht gmachti zayla fannich eiyah abgettah falla.
4 E serão assolados os vossos altares, e quebradas as vossas imagens do sol e derrubarei os vossos mortos, diante dos vossos ídolos.
5 Ich layk di dohda funn di Kinnah-Israel fannich iahra abgettah un shtroi iahra gnocha um eiyah awldahra rumm.
5 E porei os cadáveres dos filhos de Israel diante dos seus ídolos; e espalharei os vossos ossos em redor dos vossos altares.
6 Vo-evvah es diah voonet, zayla di shtett faveesht vadda un di hohcha-bletz leah gmacht sei, so es eiyah awldahra faveesht un leah gmacht vadda, eiyah abgettah fabrocha un fadauva vadda, eiyah insens awldahra nunnah gebrocha vadda, un sell vass diah gmacht hend zu nix gedrayt vatt.
6 Em todos os vossos lugares habitáveis, as cidades serão destruídas, e os lugares altos assolados; para que os vossos altares sejam destruídos e assolados, e os vossos ídolos se quebrem e se acabem, e as vossas imagens sejam cortadas, e desfeitas as vossas obras.
7 Un selli es doht gmacht sinn, falla datt unnich eich, no visset diah es ich da Hah binn.
7 E os mortos cairão no meio de vós, para que saibais que eu sou o Senhor.
8 Avvah ich zayl edlichi funn eich ivvahrich lossa, selli es es shvatt nett greeya vann diah fashtroit vaddet unnich di lendah un di heida.
8 Porém deixarei um remanescente, para que tenhais entre as nações alguns que escaparem da espada, quando fordes espalhados pelas terras.
9 No zaylet diah, es levendich deich dess kumma, an mich denka vann diah vekk gedrawwa vaddet unnich di heida. Diah denket droh vi vay es ich gedu voah bei iahra falushti hatza es sich vekk gedrayt henn funn miah, un bei iahra abgettishi awwa es glusht henn noch iahra abgettah. Si zayla sich hassa fa's evil es si gedu henn un di ungettlicha sacha es si drinn voahra.
9 Então os que dentre vós escaparem se lembrarão de mim entre as nações para onde foram levados em cativeiro; porquanto me quebrantei por causa do seu coração corrompido, que se desviou de mim, e por causa dos seus olhos, que andaram se corrompendo após os seus ídolos; e terão nojo de si mesmos, por causa das maldades que fizeram em todas as suas abominações.
10 No zayla si vissa es ich da Hah binn. Ich habb nett gedroit fa deah shtrohf uf si bringa fa nix.
10 E saberão que eu sou o Senhor, e que não disse debalde que lhes faria este mal.
11 Dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: Shlakk dei hend zammah, shtamb dei fees un greish, “Vay zumm haus funn Israel fa awl di ungettlicha un grausama sacha es si gedu henn, fa si zayla umkumma bei em shvatt, bei hungahs-noht un bei peshtelens.
11 Assim diz o Senhor DEUS: Bate com a mão, e bate com o teu pé, e dize: Ah! Por todas as grandes abominações da casa de Israel! Porque cairão à espada, e de fome, e de peste.
12 Sellah es veit fatt is zayld shtauva bei peshtelens, sellah es nayksht is zayld falla bei em shvatt un sellah es ivvahrich bleibt zayld umkumma deich hungahs-noht. So zayl ich mei zann ausnemma uf eena.
12 O que estiver longe morrerá de peste, e o que está perto cairá à espada; e o que restar e ficar cercado morrerá de fome; assim cumprirei o meu furor sobre eles.
13 So zaylet diah vissa es ich da Hah binn, vann iahra doht-gmachti leit um iahra abgettah un awldahra rumm leiya uf alli hohchah hivvel un uf awl di berga, unnich alli greenah bohm un alli aycha-bohm mitt bleddah—di bletz es si goot-shmakkich insens gopfaht henn zu iahra abgettah.
13 Então sabereis que eu sou o Senhor, quando os seus mortos estiverem no meio dos seus ídolos, em redor dos seus altares, em todo o outeiro alto, em todos os cumes dos montes, e debaixo de toda a árvore verde, e debaixo de todo o carvalho frondoso, no lugar onde ofereciam cheiro suave a todos os seus ídolos.
14 Ich zayl mei hand naus shtrekka geyyich si un iahra land faveeshta vo-evvah es si voona funn di vildahnis biss an Dibla. No zayla si vissa es ich da Hah binn.”’”
14 E estenderei a minha mão sobre eles, e farei a terra desolada, e mais devastada do que o deserto do lado de Dibla, em todas as suas habitações; e saberão que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.