Ezequiel 44

Di Heilich Shrift (PDC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Da mann hott mich no an's ausahsht doah fumm tempel gebrocht. Sell voah's doah zu di east, un's voah zu.
1 Então, me fez voltar para o caminho da porta do santuário exterior, que olha para o oriente, a qual estava fechada.
2 Da Hah hott ksawt zu miah, “Dess doah muss zu bleiva. Es dauf nett uf gmacht sei; nimmand dauf deich's doah gay. Es muss zu kalda sei veil da Hah, da Gott funn Israel, deich nei ganga is.
2 E disse-me o Senhor : Esta porta estará fechada, não se abrirá; ninguém entrará por ela, porque o Senhor , Deus de Israel, entrou por ela; por isso, estará fechada.
3 Yusht da evvahsht roolah selvaht dauf im eigang hokka fa's broht essa fannich em Hah. Eah muss nei gay deich di eigang shtubb uf di inseit fumm eigang un viddah sellah vayk naus gay in da foah-hohf.”
3 Quanto ao príncipe, ele ali se assentará como príncipe, para comer o pão diante do Senhor ; pelo caminho do vestíbulo da porta entrará e por esse mesmo caminho sairá.
4 No hott da mann mich deich's natt doah gebrocht an's feddahsht end fumm tempel. Ich habb gegukt un habb ksenna es di hallichkeit fumm Hah da tempel fumm Hah kfild hott. No binn ich nunnah kfalla mitt mei ksicht uf da bodda.
4 Depois, me levou pelo caminho da porta do norte, diante da casa; e olhei, e eis que a glória do Senhor encheu a Casa do Senhor ; então, caí sobre o meu rosto.
5 Da Hah hott ksawt zu miah, “Mensha-kind, gebb goot acht, gukk mitt dei awwa un heich mitt dei oahra alles es ich diah sawk veyyich di adnunga un ksetza fumm tempel fumm Hah. Gebb acht veah nei un aus em tempel gay dauf.
5 E disse-me o Senhor : Filho do homem, pondera no teu coração, e vê com os teus olhos, e ouve com os teus ouvidos tudo quanto eu te disser de todos os estatutos da Casa do Senhor e de todas as suas leis; e considera no teu coração a entrada da casa, com todas as saídas do santuário.
6 Sawk zu demm fashtokta haus funn Israel, ‘Dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: Genunk mitt eiyah grausami sinda, diah fumm haus Israel!
6 E dize aos rebeldes, à casa de Israel: Assim diz o Senhor Jeová : Bastem-vos todas as vossas abominações, ó casa de Israel!
7 Diah hend fremdi leit mitt unbeshniddani hatza un unbeshnidda flaysh in mei heilichah blatz gebrocht, un hend mei tempel faleshtaht mitt opfah funn ess-sach, fett un bloot, un hend mei bund gebrocha, deich di grausami sacha es diah gedu hend.
7 Porquanto chamastes estranhos, incircuncisos de coração e incircuncisos de carne, para estarem no meu santuário, para o profanarem em minha casa, quando oferecereis o meu pão, a gordura e o sangue; e eles invalidaram o meu concerto, por causa de todas as vossas abominações.
8 In blatz funn mei deensht selvaht ausdrawwa mitt mei heilichi sacha, dann hend diah deah deensht fumm tempel ivvah-gedrayt zu fremdi.
8 E não guardastes a ordenança das minhas coisas sagradas; antes, vos constituístes a vós mesmos guardas da minha ordenança no meu santuário.
9 Dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: Es sella kenn fremdi mitt unbeshniddani hatza un unbeshnidda flaysh in mei heilichah blatz nei gay, nett even selli fremda es unnich di Kinnah-Israel voona.
9 Assim diz o Senhor Jeová : Nenhum estranho, incircunciso de coração ou incircunciso de carne, entrará no meu santuário, dentre os estranhos que se acharem no meio dos filhos de Israel.
10 Di Lefiddah es veit funn miah vekk ganga sinn vo's ivvahrich funn Israel vekk gloffa is fa iahra abgettah deena, missa iahra shtrohf drawwa.
10 Mas os levitas que se apartaram para longe de mim, quando Israel andava errado, que andavam transviados, desviados de mim, para irem atrás dos seus ídolos, bem levarão sobre si a sua iniquidade.
11 Si daufa deenah sei in meim heilicha-blatz, un heedah sei funn di doahra im tempel, un aw deenah sei im tempel. Si daufa brand-opfahra un anri opfahra shlachta fa di leit un daufa fannich di leit shtay un eena abvoahra.
11 Contudo, serão ministros do meu santuário, nos cargos das portas da casa, e servirão à casa; eles degolarão o holocausto e o sacrifício para o povo e estarão perante ele, para lhe servir.
12 Avvah veil si di leit abgvoaht henn fannich iahra abgettah, un henn di Kinnah-Israel gmacht sindicha, dann habb ich mei hand uf kohva geyyich si es si da shtrohf funn iahra sinda drawwa missa, sawkt da Awlmechtich Hah.
12 Porque lhes ministraram diante dos seus ídolos, e serviram à casa de Israel de tropeço de maldade; por isso, eu levantei a mão sobre eles, diz o Senhor Jeová , e eles levarão sobre si a sua iniquidade.
13 Si sella nett nayksht kumma zu miah fa preeshtah-deensht du, un sella aw nett nayksht zu mei heilichi sacha adda alli heilichi opfahra gay. Si sella da shohm drawwa funn iahra grausami sinda.
13 E não se chegarão a mim, para me servirem no sacerdócio, nem se chegarão a nenhuma de todas as minhas coisas sagradas, à Santidade das Santidades, mas levarão sobre si a sua vergonha e as suas abominações que cometeram.
14 So gebb ich eena di eahvet fa acht gevva uf da tempel, un awl di eahvet es gedu sei muss im tempel.
14 Contudo, eu os constituirei guardas da ordenança da casa, em todo o seu serviço e em tudo o que nela se fizer.
15 Avvah di preeshtah es Lefiddah sinn, dee funn di nohch-kummashaft fumm Zadok, un es da deensht fumm heilicha-blatz shtandhaftich ausgedrawwa henn diveil es di Kinnah-Israel vekk gloffa sinn funn miah, si sella nayksht kumma zu miah un da deensht ausdrawwa fannich miah. Si sella fannich miah shtay un fett-opfah un bloot-opfah opfahra, sawkt da Awlmechtich Hah.
15 Mas os sacerdotes levíticos, os filhos de Zadoque, que guardaram a ordenança do meu santuário, quando os filhos de Israel se extraviaram de mim, se chegarão a mim, para me servirem, e estarão diante de mim, para me oferecerem a gordura e o sangue, diz o Senhor Jeová .
16 Si laynich daufa in mei tempel gay, daufa nayksht an mei dish gay un mei deensht du un ausdrawwa fannich miah.
16 Eles entrarão no meu santuário, e se chegarão à minha mesa, para me servirem, e guardarão a minha ordenança.
17 Vann si deich di doahra nei gayn in da innahsht foah-hohf, missa si glaydah veahra es gmacht sinn funn linnen un daufa nix oh havva es gmacht is funn vull, diveil es si am deena sinn an di doahra fumm innahsht foah-hohf adda im tempel.
17 E será que, quando entrarem pelas portas do átrio interior, se vestirão de vestiduras de linho; e não se porá lã sobre eles, quando servirem nas portas do átrio interior, dentro da casa.
18 Si sella linnen kobb-dichah uf iahra kebb havva, un linnen unnah-glaydah fumm bauch nunnah. Si sella sich nett oh du mitt ennich ebbes es si shvitza macht.
18 Coifas de linho estarão sobre a sua cabeça, e calções de linho estarão sobre os seus rins; não se cingirão de modo que lhes venha suor.
19 Vann si naus in da ausahsht foah-hohf gayn zu di leit, sella si di glaydah aus du es si gedeend henn drinn, un si in di heilichi shtubba lossa. Si sella anri glaydah ohdu so es si di leit nett heilich macha mitt iahra glaydah.
19 E, saindo eles ao átrio exterior, ao povo, no átrio exterior, despirão as suas vestiduras com que ministraram, e as porão nas santas câmaras, e se vestirão de outras vestes, para que não santifiquem o povo estando com as suas vestiduras.
20 Si daufa iahra kebb nett shayfa adda iahra hoah lang vaxa lossa, avvah si missa di hoah uf iahra kebb kshoahra halda.
20 E a cabeça não raparão, nem deixarão crescer o cabelo; antes, como convém, tosquiarão a sua cabeça.
21 Kenn preeshtah dauf vei drinka vann eah in da innahsht foah-hohf gayt.
21 E nenhum sacerdote beberá vinho quando entrar no átrio interior.
22 Si daufa kenn vitt-fraw adda divorced veibsmensh heiyahra. Si daufa yusht veibsleit heiyahra es kumma fumm haus funn Israel un es noch nett kshlohfa henn mitt en mann, adda es vitt-veivah sinn funn preeshtah.
22 E eles não se casarão nem com viúva nem com repudiada, mas tomarão virgens da linhagem da casa de Israel ou viúva que for viúva de sacerdote.
23 Si sella mei leit da unnahshitt lanna zvishich em heilicha un em unheilicha, un eena veisa vass rein un unrein is.
23 E a meu povo ensinarão a distinguir entre o santo e o profano e o farão discernir entre o impuro e o puro.
24 Vann's shtreit gebt, sella di preeshtah ufshtay un recht richta noch mei adnunga. Si sella mei ksetza halda un aw mei gebodda veyyich awl mei ausgevvani feshta, un si sella mei Sabbada heilich halda.
24 E, quando houver pleito, eles assistirão a ele para o julgarem; pelos meus juízos o julgarão; e as minhas leis e os meus estatutos em todas as minhas solenidades guardarão e os meus sábados santificarão.
25 En preeshtah soll sich nett unrein macha bei nayksht zu en dohdah mensh gay. Avvah vann da doht mensh sei daett adda maemm, sei boo adda maydel, sei broodah adda leddichi shveshtah voah, dann dauf eah sich unrein macha.
25 E eles não se aproximarão de nenhuma pessoa morta, porque se contaminariam; somente por pai, ou por mãe, ou por filho, ou por filha, ou por irmão, ou por irmã que não tiver marido, se poderão contaminar.
26 Noch demm es eah rein gmacht is, muss eah sivva dawk voahra.
26 E, depois da sua purificação, lhe contarão sete dias.
27 Uf em dawk es eah in da innahsht foah-hohf gayt fa da deensht ausdrawwa im heilicha-blatz, dann muss eah en sind-opfah opfahra fa sich selvaht, sawkt da Awlmechtich Hah.
27 E, no dia em que ele entrar no lugar santo, no átrio interior, para ministrar no lugar santo, oferecerá a sua expiação pelo pecado, diz o Senhor Jeová .
28 Di preeshtah sella kenn eahbshaft havva; ich binn iahra eahbshaft. Si sella nix aykna in Israel fa eahbshaft; ich binn iahra eahbshaft.
28 Eles terão uma herança; eu serei a sua herança; não lhes dareis, portanto, possessão em Israel; eu sou a sua possessão.
29 Si sella di shpeis-opfahra, di sind-opfahra un di shuld-opfahra essa, un alles es ivvah-gevva is zumm Hah in Israel soll iahra sei.
29 E a oferta de manjares, e o sacrifício pelo pecado, e o sacrifício pela culpa eles comerão; e toda coisa consagrada em Israel será deles.
30 Es besht funn di eahsht-frucht, un alli sadda kshenkah es diah gevvet fa opfahra sella zu di preeshtah heahra. Diah sellet eena's eahsht dayl funn eiyah gmawla mayl gevva, so es en sayya uf eiyah haus root.
30 E as primícias de todos os primeiros frutos de tudo e toda oferta de todas as vossas ofertas serão dos sacerdotes; também as primeiras das vossas massas dareis ao sacerdote, para que faça repousar a bênção sobre a tua casa.
31 Di preeshtah daufa kenn fokkel adda diah essa es doht ganga is, adda es farissa vadda is bei en annah diah.’”
31 Nenhuma coisa que tenha morrido ou tenha sido arrebatada de aves e de animais comerão os sacerdotes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.