Ezequiel 44
Di Heilich Shrift (PDC) vs ACF
1 Da mann hott mich no an's ausahsht doah fumm tempel gebrocht. Sell voah's doah zu di east, un's voah zu.
1 Então me fez voltar para o caminho da porta exterior do santuário, que olha para o oriente, a qual estava fechada.
2 Da Hah hott ksawt zu miah, “Dess doah muss zu bleiva. Es dauf nett uf gmacht sei; nimmand dauf deich's doah gay. Es muss zu kalda sei veil da Hah, da Gott funn Israel, deich nei ganga is.
2 E disse-me o Senhor: Esta porta permanecerá fechada, não se abrirá; ninguém entrará por ela, porque o Senhor, o Deus de Israel entrou por ela; por isso permanecerá fechada.
3 Yusht da evvahsht roolah selvaht dauf im eigang hokka fa's broht essa fannich em Hah. Eah muss nei gay deich di eigang shtubb uf di inseit fumm eigang un viddah sellah vayk naus gay in da foah-hohf.”
3 Quanto ao príncipe, por ser príncipe, se assentará nela para sempre, para comer o pão diante do Senhor; pelo caminho do vestíbulo da porta entrará e por esse mesmo caminho sairá.
4 No hott da mann mich deich's natt doah gebrocht an's feddahsht end fumm tempel. Ich habb gegukt un habb ksenna es di hallichkeit fumm Hah da tempel fumm Hah kfild hott. No binn ich nunnah kfalla mitt mei ksicht uf da bodda.
4 Depois me levou pelo caminho da porta do norte, diante da casa; e olhei, e eis que a glória do Senhor encheu a casa do Senhor; então caí sobre o meu rosto.
5 Da Hah hott ksawt zu miah, “Mensha-kind, gebb goot acht, gukk mitt dei awwa un heich mitt dei oahra alles es ich diah sawk veyyich di adnunga un ksetza fumm tempel fumm Hah. Gebb acht veah nei un aus em tempel gay dauf.
5 E disse-me o Senhor: Filho do homem, pondera no teu coração, e vê com os teus olhos, e ouve com os teus ouvidos, tudo quanto eu te disser de todos os estatutos da casa do Senhor, e de todas as suas leis; e considera no teu coração a entrada da casa, com todas as saídas do santuário.
6 Sawk zu demm fashtokta haus funn Israel, ‘Dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: Genunk mitt eiyah grausami sinda, diah fumm haus Israel!
6 E dize ao rebelde, à casa de Israel: Assim diz o Senhor DEUS: Bastem-vos todas as vossas abominações, ó casa de Israel!
7 Diah hend fremdi leit mitt unbeshniddani hatza un unbeshnidda flaysh in mei heilichah blatz gebrocht, un hend mei tempel faleshtaht mitt opfah funn ess-sach, fett un bloot, un hend mei bund gebrocha, deich di grausami sacha es diah gedu hend.
7 Porque introduzistes estrangeiros, incircuncisos de coração e incircuncisos de carne, para estarem no meu santuário, para o profanarem em minha casa, quando ofereceis o meu pão, a gordura, e o sangue; e eles invalidaram a minha aliança, por causa de todas as vossas abominações.
8 In blatz funn mei deensht selvaht ausdrawwa mitt mei heilichi sacha, dann hend diah deah deensht fumm tempel ivvah-gedrayt zu fremdi.
8 E não guardastes a ordenança a respeito das minhas coisas sagradas; antes vos constituístes, a vós mesmos, guardas da minha ordenança no meu santuário.
9 Dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: Es sella kenn fremdi mitt unbeshniddani hatza un unbeshnidda flaysh in mei heilichah blatz nei gay, nett even selli fremda es unnich di Kinnah-Israel voona.
9 Assim diz o Senhor DEUS: Nenhum estrangeiro, incircunciso de coração ou incircunciso de carne, entrará no meu santuário, dentre os estrangeiros que se acharem no meio dos filhos de Israel.
10 Di Lefiddah es veit funn miah vekk ganga sinn vo's ivvahrich funn Israel vekk gloffa is fa iahra abgettah deena, missa iahra shtrohf drawwa.
10 Mas os levitas que se apartaram para longe de mim, quando Israel andava errado; os quais andavam transviados, desviados de mim, para irem atrás dos seus ídolos, levarão sobre si a sua iniqüidade.
11 Si daufa deenah sei in meim heilicha-blatz, un heedah sei funn di doahra im tempel, un aw deenah sei im tempel. Si daufa brand-opfahra un anri opfahra shlachta fa di leit un daufa fannich di leit shtay un eena abvoahra.
11 Contudo serão ministros no meu santuário, nos ofícios das portas da casa, e servirão à casa; eles matarão o holocausto, e o sacrifício para o povo, e estarão perante eles, para os servir.
12 Avvah veil si di leit abgvoaht henn fannich iahra abgettah, un henn di Kinnah-Israel gmacht sindicha, dann habb ich mei hand uf kohva geyyich si es si da shtrohf funn iahra sinda drawwa missa, sawkt da Awlmechtich Hah.
12 Porque lhes ministraram diante dos seus ídolos, e fizeram a casa de Israel cair em iniqüidade; por isso eu levantei a minha mão contra eles, diz o Senhor DEUS, e levarão sobre si a sua iniqüidade.
13 Si sella nett nayksht kumma zu miah fa preeshtah-deensht du, un sella aw nett nayksht zu mei heilichi sacha adda alli heilichi opfahra gay. Si sella da shohm drawwa funn iahra grausami sinda.
13 E não se chegarão a mim, para me servirem no sacerdócio, nem para se chegarem a alguma de todas as minhas coisas sagradas, às coisas que são santíssimas, mas levarão sobre si a sua vergonha e as suas abominações que cometeram.
14 So gebb ich eena di eahvet fa acht gevva uf da tempel, un awl di eahvet es gedu sei muss im tempel.
14 Contudo, eu os constituirei guardas da ordenança da casa, em todo o seu serviço, e em tudo o que nela se fizer.
15 Avvah di preeshtah es Lefiddah sinn, dee funn di nohch-kummashaft fumm Zadok, un es da deensht fumm heilicha-blatz shtandhaftich ausgedrawwa henn diveil es di Kinnah-Israel vekk gloffa sinn funn miah, si sella nayksht kumma zu miah un da deensht ausdrawwa fannich miah. Si sella fannich miah shtay un fett-opfah un bloot-opfah opfahra, sawkt da Awlmechtich Hah.
15 Mas os sacerdotes levíticos, os filhos de Zadoque, que guardaram a ordenança do meu santuário quando os filhos de Israel se extraviaram de mim, eles se chegarão a mim, para me servirem, e estarão diante de mim, para me oferecerem a gordura e o sangue, diz o Senhor DEUS.
16 Si laynich daufa in mei tempel gay, daufa nayksht an mei dish gay un mei deensht du un ausdrawwa fannich miah.
16 Eles entrarão no meu santuário, e se chegarão à minha mesa, para me servirem, e guardarão a minha ordenança;
17 Vann si deich di doahra nei gayn in da innahsht foah-hohf, missa si glaydah veahra es gmacht sinn funn linnen un daufa nix oh havva es gmacht is funn vull, diveil es si am deena sinn an di doahra fumm innahsht foah-hohf adda im tempel.
17 E será que, quando entrarem pelas portas do átrio interior, se vestirão com vestes de linho; e não se porá lã sobre eles, quando servirem nas portas do átrio interior, e dentro.
18 Si sella linnen kobb-dichah uf iahra kebb havva, un linnen unnah-glaydah fumm bauch nunnah. Si sella sich nett oh du mitt ennich ebbes es si shvitza macht.
18 Gorros de linho estarão sobre as suas cabeças, e calções de linho sobre os seus lombos; não se cingirão de modo que lhes venha suor.
19 Vann si naus in da ausahsht foah-hohf gayn zu di leit, sella si di glaydah aus du es si gedeend henn drinn, un si in di heilichi shtubba lossa. Si sella anri glaydah ohdu so es si di leit nett heilich macha mitt iahra glaydah.
19 E, saindo eles ao átrio exterior, ao átrio de fora, ao povo, despirão as suas vestiduras com que ministraram, e as porão nas santas câmaras, e se vestirão de outras vestes, para que não santifiquem o povo estando com as suas vestiduras.
20 Si daufa iahra kebb nett shayfa adda iahra hoah lang vaxa lossa, avvah si missa di hoah uf iahra kebb kshoahra halda.
20 E não raparão a sua cabeça, nem deixarão crescer o cabelo; antes, como convém, tosquiarão as suas cabeças.
21 Kenn preeshtah dauf vei drinka vann eah in da innahsht foah-hohf gayt.
21 E nenhum sacerdote beberá vinho quando entrar no átrio interior.
22 Si daufa kenn vitt-fraw adda divorced veibsmensh heiyahra. Si daufa yusht veibsleit heiyahra es kumma fumm haus funn Israel un es noch nett kshlohfa henn mitt en mann, adda es vitt-veivah sinn funn preeshtah.
22 E eles não se casarão nem com viúva nem com repudiada, mas tomarão virgens da linhagem da casa de Israel, ou viúva que for viúva de sacerdote.
23 Si sella mei leit da unnahshitt lanna zvishich em heilicha un em unheilicha, un eena veisa vass rein un unrein is.
23 E a meu povo ensinarão a distinguir entre o santo e o profano, e o farão discernir entre o impuro e o puro.
24 Vann's shtreit gebt, sella di preeshtah ufshtay un recht richta noch mei adnunga. Si sella mei ksetza halda un aw mei gebodda veyyich awl mei ausgevvani feshta, un si sella mei Sabbada heilich halda.
24 E, quando houver disputa, eles assistirão a ela para a julgarem; pelos meus juízos as julgarão; e as minhas leis e os meus estatutos guardarão em todas as minhas solenidades, e santificarão os meus sábados.
25 En preeshtah soll sich nett unrein macha bei nayksht zu en dohdah mensh gay. Avvah vann da doht mensh sei daett adda maemm, sei boo adda maydel, sei broodah adda leddichi shveshtah voah, dann dauf eah sich unrein macha.
25 E eles não se aproximarão de nenhum homem morto, para se contaminarem; mas por pai, ou por mãe, ou por filho, ou por filha, ou por irmão, ou por irmã que não tiver marido, se poderão contaminar.
26 Noch demm es eah rein gmacht is, muss eah sivva dawk voahra.
26 E, depois da sua purificação, contar-se-lhe-ão sete dias.
27 Uf em dawk es eah in da innahsht foah-hohf gayt fa da deensht ausdrawwa im heilicha-blatz, dann muss eah en sind-opfah opfahra fa sich selvaht, sawkt da Awlmechtich Hah.
27 E, no dia em que ele entrar no lugar santo, no átrio interior, para ministrar no lugar santo, oferecerá a sua expiação pelo pecado, diz o Senhor DEUS.
28 Di preeshtah sella kenn eahbshaft havva; ich binn iahra eahbshaft. Si sella nix aykna in Israel fa eahbshaft; ich binn iahra eahbshaft.
28 Eles terão uma herança: eu serei a sua herança. Não lhes dareis, portanto, possessão em Israel; eu sou a sua possessão.
29 Si sella di shpeis-opfahra, di sind-opfahra un di shuld-opfahra essa, un alles es ivvah-gevva is zumm Hah in Israel soll iahra sei.
29 Eles comerão a oferta de alimentos, e a oferta pelo pecado e a oferta pela culpa; e toda a coisa consagrada em Israel será deles.
30 Es besht funn di eahsht-frucht, un alli sadda kshenkah es diah gevvet fa opfahra sella zu di preeshtah heahra. Diah sellet eena's eahsht dayl funn eiyah gmawla mayl gevva, so es en sayya uf eiyah haus root.
30 E as primícias de todos os primeiros frutos de tudo, e toda a oblação de tudo, de todas as vossas oblações, serão dos sacerdotes; também as primeiras das vossas massas dareis ao sacerdote, para que faça repousar a bênção sobre a tua casa.
31 Di preeshtah daufa kenn fokkel adda diah essa es doht ganga is, adda es farissa vadda is bei en annah diah.’”
31 Nenhuma coisa, que tenha morrido ou tenha sido despedaçada, de aves e de animais, comerão os sacerdotes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.