Ezequiel 42

Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 No hott da mann mich in da ausahsht foah-hohf kfiaht un hott mich an di shtubba gebrocht es gebaut voahra zvishich em tempel foah-hohf un di ausahsht vand uf di natt seit.
1 Então o homem me fez sair para o pátio de fora e me levou para o lado norte do Templo, a um edifício que não ficava longe do edifício construído na ponta oeste do Templo.
2 Dess gebei hott en deah katt geyyich di natt un's voah en hunnaht un fimf un sivvatzich foos lang un sivvana achtzich foos brayt.
2 Esse edifício do lado norte media cinquenta metros de comprimento por vinte e cinco de largura.
3 Uf ay seit voah en sett shtubba es rei gegukt henn uf en uffenah blatz zvishich demm gebei un em innahlicha foah-hohf es fimf un dreisich foos brayt voah. Uf di annah seit voah noch en sett shtubba es naus gegukt henn uf da shtay walk um di ausahsht vand rumm. Es voahra drei haych funn dee shtubba.
3 De um lado, dava frente para o espaço de dez metros ao longo do Templo e, do outro lado, dava frente para a calçada do pátio de fora. Tinha três andares, e cada um deles ficava mais para dentro do que o de baixo.
4 Fannich di shtubba voah en blatz fa lawfa es sivvatzay foos brayt voah un en hunnaht un fimf un sivvatzich foos lang, di gans leng fumm gebei. Em gebei sei doahra voahra geyyich di natt.
4 No lado norte desse edifício havia uma passagem de cinco metros de largura por cinquenta de comprimento, com entradas desse lado.
5 Nau di evvahshta shtubba voahra engah es selli unna droh, veil di walks fannich dee shtubba si glennah gmacht henn es selli unna droh.
5 Os cômodos do andar de cima eram mais estreitos do que os do andar do meio e do térreo porque ficavam mais para dentro.
6 Es voahra drei haych shtubba. Di shtubba uf di zvay evvahshta floahra henn kenn poshta katt vi di poshta funn di anra foah-hayf. So di evvahshta shtubba voahra veidah zrikk ksetzt es di unnahshta shtubba.
6 Nos três andares, os cômodos ficavam em terraços e não eram sustentados por colunas como os outros edifícios do pátio. No andar térreo, a parede de fora do edifício media cinquenta metros. Numa metade dessa parede havia cômodos; na outra metade não havia. Todo o andar de cima era dividido em cômodos. Na ponta leste do edifício, onde começava a parede, havia, debaixo dos cômodos, uma entrada que dava para o pátio de fora. No lado sul do Templo havia um edifício igual ao anterior, perto do prédio que ficava na ponta oeste do Templo.
7 Di vand hott fannich di shtubba nohch kshtanna geyyich da ausahsht foah-hohf. Di vand voah sivvana achtzich foos lang.
7 — ausente —
8 Di roi shtubba geyyich da ausahsht foah-hohf voah sivvana achtzich foos lang, un di roi shtubba uf di inseit geyyich da tempel voah en hunnaht un fimf un sivvatzich foos lang.
8 — ausente —
9 Di unnahsht haych shtubba henn en doah katt uf di east seit vi ma nei gayt fumm ausahshta foah-hohf.
9 — ausente —
10 Uf di saut seit fumm tempel voahra zvay roiya shtubba sauda fumm innahlicha foah-hohf, zvishich em tempel un em ausahra foah-hohf. Dee shtubba voahra grawt vi selli uf di natt seit.
10 — ausente —
11 Es voah en blatz fa lawfa fanna nohch, un di shtubba voahra grawt vi di shtubba uf di natt seit. Si voahra gleicha lang un brayt, un henn di sayma ausganga un doahra katt.
11 Na frente dos cômodos havia uma passagem igual à do lado norte. Tinha as mesmas medidas, o mesmo desenho e o mesmo tipo de entradas.
12 Es voah en doah zu di shtubba uf di saut seit es nei ganga is funn di east seit. Dess doah is nei ganga fumm blatz fa lawfa ausa rumm.
12 Havia, debaixo dos cômodos, uma porta no lado sul do edifício, na ponta leste onde começava a parede.
13 No hott da mann ksawt zu miah, “Di shtubba uf di natt un saut seit fumm tempel es nei gukka in da foah-hohf, sinn heilichi shtubba. Datt is vo di preeshtah es fannich da Hah gayn es alli-heilichsht ess-sach essa zayla. Datt is aw vo si di alli heilichshta opfahra shtoahra zayla—di shpeis-opfahra, di sind-opfahra un di shuld-opfahra—veil di shtubba heilich sinn.
13 O homem me disse: — Estes dois edifícios são sagrados. Neles, os sacerdotes que entram na presença do
14 Vann di preeshtah in da heilich-blatz gayn, dann sella si nett in da ausahsht foah-hohf gay unni es si di glaydah datt lossa es si oh katt henn fa da deensht ausfiahra. Selli glaydah sinn heilich, un si missa anri glaydah oh du eb si in bletz gayn vo anri leit sinn.”
14 Quando os sacerdotes estiverem no Templo e quiserem sair para o pátio de fora, terão de deixar nesses cômodos as roupas santas que tiverem usado durante o culto religioso. Eles terão de vestir outras roupas antes de saírem para o lugar onde o povo se reúne.
15 Vo da mann faddich voah da inseit tempel messa, hott eah mich naus kfiaht deich's doah uf di east seit, un hott gans autseit rumm gmessa.
15 Quando acabou de medir por dentro a área do Templo, o homem me fez sair pelo portão do lado leste e então mediu a área por fora.
16 Eah hott di east seit gmessa mitt em mess-shtekka, un's voah acht hunnaht un fimf un sivvatzich foos lang.
16 Com a vara de medir, ele mediu o lado leste: tinha duzentos e cinquenta metros. Aí ele mediu os lados norte, sul e oeste, e cada lado tinha a mesma largura, isto é, duzentos e cinquenta metros.
17 Eah hott no di natt seit gmessa mitt em mess-shtekka, un's voah aw acht hunnaht un fimf un sivvatzich foos lang.
17 — ausente —
18 No hott eah di saut seit gmessa mitt em mess-shtekka, un's voah aw acht hunnaht un fimf un sivvatzich foos.
18 — ausente —
19 Endlich hott eah di west seit gmessa mitt em mess-shtekka, un's voah aw acht hunnaht un fimf un sivvatzich foos.
19 — ausente —
20 So hott eah di fiah seida gmessa. Es voah en vand drumm rumm es acht hunnaht un fimf un sivvatzich foos lang voah uf alli seit. Dess voah fa's heilicha fumm unheilicha fadayla.
20 Assim o muro cercava uma área quadrada que tinha duzentos e cinquenta metros de cada lado. O muro servia para separar o que era santo do que não era.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.