Ezequiel 41

Di Heilich Shrift (PDC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 No hott da mann mich in di grohs ausahsht shtubb fumm tempel gnumma un hott's doah fraym gmessa. Dess voah zeyya foos dikk uf yaydah seit.
1 Então me levou ao templo, e mediu os pilares, seis côvados de largura de um lado, e seis côvados de largura do outro, que era a largura da tenda.
2 Da eigang voah sivvatzay foos brayt un di vanda uf yaydah seit voahra nein foos brayt. Eah hott aw di grohs shtubb gmessa. See voah sivvatzich foos lang un fimf un dreisich foos brayt.
2 E a largura da entrada, dez côvados; e os lados da entrada, cinco côvados de um lado e cinco côvados do outro; também mediu o seu comprimento, de quarenta côvados, e a largura, de vinte côvados.
3 No is eah in di innahsht shtubb ganga un hott's doah fraym gmessa. Dess voah drei unna halb foos dikk uf yaydah seit. Da eigang voah zeyya foos brayt un di vanda uf yaydah seit es nei biss an's doah kumma sinn voahra zvelf foos brayt.
3 E entrou no interior, e mediu o pilar da entrada, dois côvados, e a entrada, seis côvados, e a largura da entrada, sete côvados.
4 No hott eah di innahsht shtubb gmessa, un see hott fimf un dreisich foos bei fimf un dreisich foos gmessa. Eah hott no ksawt, “Dess is da Alli-Heilichsht-Blatz.”
4 Também mediu o seu comprimento, vinte côvados, e a largura, vinte côvados, diante do templo, e disse-me: Este é o Santo dos Santos.
5 Eah hott no di vand fumm tempel gmessa un see voah zeyya foos dikk. Alli seit shtubb um da tempel rumm voah sivva foos brayt.
5 E mediu a parede da casa, seis côvados, e a largura das câmaras laterais, quatro côvados, por todo o redor da casa.
6 Di seit shtubba voahra drei haych, ayni ovvich di annah, un's voahra dreisich shtubba uf yaydah haych. Es voahra absatza fa alli haych in di vanda um da tempel rumm so es di evvahshta vanda dinnah voahra es di unnahshta. Sellah vayk henn di shtubba uf di vanda-absatza roowa kenna unni fesht gmacht sei.
6 E as câmaras laterais, estavam em três andares, câmara sobre câmara, trinta em cada andar, e elas entravam na parede que tocava na casa pelas câmaras laterais em redor, para prenderem nela, e não travavam na parede da casa.
7 Di seit shtubba sinn braydah vadda alli haych, veil alli absatz veidah drinn voah geyyich da tempel. En shtayk is fumm niddahshta floah deich da middel floah ganga nuff uf da evvahsht floah.
7 E havia maior largura nas câmaras laterais superiores, porque o caracol da casa ia subindo muito alto por todo o redor da casa, por isso que a casa tinha mais largura para cima; e assim da câmara baixa se subia à mais alta pelo meio.
8 Ich habb ksenna es da tempel groot hott uf en shtay floah es zeyya foos hohch voah. Deah blakk voah da bodda fumm tempel un aw da bodda funn di seit shtubba. Da tempel un di seit shtubba voahra zeyya foos haychah es da foah-hohf.
8 E olhei para a altura da casa ao redor; e eram os fundamentos das câmaras laterais da medida de uma cana inteira, seis côvados grandes.
9 Di ausahsht vand funn di seit shtubba voah nein foos dikk. Da blakk es si druff gebaut voahra is on fabei raus kumma fa leit druff lawfa.
9 A grossura da parede das câmaras laterais de fora era de cinco côvados; e o que foi deixado vazio era o lugar das câmaras laterais, que estavam por dentro.
10 Funn sellem blakk biss naus an di preeshtah shtubba in di innahsht vand voah en uffenah blatz es fimf un dreisich foos brayt voah gans um da tempel rumm.
10 E entre as câmaras havia a largura de vinte côvados por todo o redor da casa.
11 Di deahra zu di seit shtubba henn ufgmacht raus uf sellah blatz uf em blakk vo leit lawfa henn kenna. Sellah blatz voah nein foos brayt. Ay deah voah zu di natt gedrayt un ayni zu di saut.
11 E as entradas das câmaras laterais estavam voltadas para o lugar vazio; uma entrada para o caminho do norte, e outra entrada para o do sul; e a largura do lugar vazio era de cinco côvados em redor.
12 En gebei hott uf di west seit kshtanna un hott geyyich da tempel gegukt. Dess gebei voah en hunnaht un zvay un zvansich foos brayt un en hunnaht un sivvana fuftzich foos lang, un di vanda voahra nein foos dikk.
12 Era também o edifício que estava diante do lugar separado, do lado do ocidente, da largura de setenta côvados; e a parede do edifício de cinco côvados de largura em redor, e o seu comprimento era de noventa côvados.
13 No hott eah da tempel gmessa un eah voah en hunnaht un fimf un sivvatzich foos lang. Un da tempel foah-hohf un's gebei mitt di vanda voahra aw en hunnaht un fimf un sivvatzich foos lang.
13 Assim mediu a casa, do comprimento de cem côvados, como também o lugar separado, e o edifício, e as suas paredes, cem côvados de comprimento.
14 Es east end fumm tempel un da foah-hohf datt nohch voah aw en hunnaht un fimf un sivvatzich foos brayt.
14 E a largura da frente da casa, e do lugar separado para o oriente, de uma e de outra parte, de cem côvados.
15 No hott eah di leng fumm gebei gmessa es hinnich em tempel voah, un es geyyich da foah-hohf gegukt hott mitt sei shtubba uf yaydah seit. Sell voah aw en hunnaht un fimf un sivvatzich foos. Di ausahsht shtubb, di innahsht shtubb un di eigang shtubb geyyich da foah-hohf voahra ivvah-gezowwa mitt hols,
15 Também mediu o comprimento do edifício, diante do lugar separado, que estava por detrás, e as suas galerias de uma e de outra parte, cem côvados, com o templo de dentro e os vestíbulos do átrio.
16 so voahra di frayms, di eiksetzta fenshtahra un di vanda in di drei shtubba. Alles gans nohch un aw di shvell voahra ivvah-gezowwa mitt hols fumm floah nuff biss an di fenshtahra. (Di fenshtahra voahra zu gedekt.)
16 Os umbrais e as janelas estreitas, e as galerias em redor nos três andares, defronte do umbral, estavam cobertas de madeira em redor; e isto desde o chão até às janelas; e as janelas estavam cobertas.
17 Di inseit vanda un da blatz ovvich di deahra in di innahlicha shtubba voahra awl ivvah-gezowwa mitt hols
17 No espaço em cima da porta, e até na casa, no seu interior e na parte de fora, e até toda a parede em redor, por dentro e por fora, tudo por medida.
18 es cherubim un palma-baym nei gmayseld katt henn. Di palma-baym un di cherubim voahra nei gmayseld nayvich nannah ayns noch em anra. Yaydah cherub hott zvay ksichtah katt,
18 E foi feito com querubins e palmeiras, de maneira que cada palmeira estava entre querubim e querubim, e cada querubim tinha dois rostos,
19 es ksicht funn en mann geyyich da palma-bohm uf ay seit, un's ksicht funn en layb geyyich da palma-bohm uf di annah seit. Si voahra nei gmayseld vi sell gans um da tempel rumm.
19 A saber: um rosto de homem olhava para a palmeira de um lado, e um rosto de leãozinho para a palmeira do outro lado; assim foi feito por toda a casa em redor.
20 Fumm floah nuff ovvich di deah voahra cherubim un palma-baym nei gmayseld un aw gans an di vanda nohch fumm tempel.
20 Desde o chão até acima da entrada estavam feitos os querubins e as palmeiras, como também pela parede do templo.
21 Di ausahsht shtubb hott doah-poshta katt es fiah-ekkich voahra, un di doah-poshta fumm Alli-Heilichshta-Blatz voahra aw so.
21 As ombreiras do templo eram quadradas e, no tocante à frente do santuário, a aparência de uma era como a aparência da outra,
22 Es voah en holsichah awldah fannich di innahsht shtubb es drei unna halb foos ekkich voah un fimf unna halb foos hohch. Sei ekk-poshta, fees un seits voahra awl gmacht funn hols. Da mann hott ksawt zu miah, “Dess is da dish es fannich em Hah is.”
22 O altar de madeira era de três côvados de altura, e o seu comprimento de dois côvados; os seus cantos, o seu comprimento e as suas paredes eram de madeira; e disse-me: Esta é a mesa que está perante a face do Senhor.
23 Di ausahsht shtubb un da Alli-Heilichsht-Blatz yaydahs henn dobbeldi doahra katt.
23 E o templo e o santuário, ambos tinham duas portas.
24 Yaydah doah voah zammah gedu mitt zvay glenni doahra es kanka voahra in di mitt un es shvinga henn kenna.
24 E as portas tinham duas folhas; duas folhas que viravam; duas para uma porta e duas para a outra.
25 Di doahra funn di ausahsht shtubb henn cherubim un palma-baym nei gmayseld katt vi selli an di vanda nohch, un's voah en holsichah foah-bauwa fannich di eigang shtubb.
25 E nelas, isto é, nas portas do templo, foram feitos querubins e palmeiras, como estavam feitos nas paredes, e havia uma trave grossa de madeira na frente do vestíbulo por fora.
26 Di vanda funn di eigang shtubb henn glenni fenshtahra katt un's voahra palma-baym in di vanda gmayseld uf yaydah seit funn di fenshtahra. Di seit shtubba fumm tempel henn dechah katt es braydah voahra es di vanda.
26 E havia janelas estreitas, e palmeiras, de um e de outro lado, pelos lados do vestíbulo, como também nas câmaras da casa e nas grossas traves.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.