Ezequiel 26
Di Heilich Shrift (PDC) vs BKJ
1 Im elfta yoah, uf em eahshta dawk fumm moonet, is es vatt fumm Hah zu miah kumma un hott ksawt:
1 E aconteceu que, no undécimo ano, ao primeiro dia do mês, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 “Mensha-kind, veil Tyrus ksawt hott veyyich Jerusalem, ‘Aha! Es doah funn di leit is nunnah gebrocha, un's is nau uf gmacht zu miah; so zayl ich reich vadda, veil Jerusalem fadauva datt leit,’
2 Filho do homem, por causa do que Tiro disse contra Jerusalém: Ah! ela está quebrada o que era os portões dos povos; ela virou-se para mim; eu serei reabastecido, agora que ela está devastada.
3 fasell, dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: Ich binn geyyich dich, Tyrus, un ich zayl feel heida-lendah geyyich dich bringa, so vi da say sei vella geyyich's land bringd.
3 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra ti, ó Tiro, e farei com que muitas nações subam contra ti, como o mar faz subir as suas ondas.
4 Si zayla di mavvahra funn Tyrus nunnah reisa un iahra tavvahs nunnah brecha; ich keah da shtawb funn iahra vekk, un mach see in en bluddah felsa.
4 E elas destruirão os muros de Tiro, e derrubarão as suas torres; e também rasparei o seu pó, e farei dela como o topo de uma rocha.
5 Draus im say vatt see en blatz fa fish-nets ausnannah shpredda. Ich habb kshvetzt, sawkt da Awlmechtich Hah. Di heida zayla alles aus iahra nemma es datt is.
5 Virá a ser um lugar para o estender de redes no meio do mar; porque eu o disse, diz o Senhor DEUS; e tornar-se-á de despojo para as nações.
6 Di shtetlen es zu iahra heahra am say nohch vadda kshlauwa mitt em shvatt, un si zayla vissa es ich da Hah binn.
6 E suas filhas, que estão no campo, serão mortas pela espada; e eles saberão que eu sou o SENHOR.
7 So dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: Funn di natt zayl ich da Kaynich Nebukadnezar funn Babylon, da kaynich funn kaynicha, geyyich Tyrus bringa mitt reidah un greeks-veyya, mitt geil-reidah un en grohsi army.
7 Porque assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu trarei sobre Tiro a Nabucodonosor, rei de Babilônia, um rei dos reis, do norte, com cavalos, e com carruagens, e com cavaleiros, e companhias, e muitas pessoas.
8 Eah zayld dei shtetlen uf em land am say nohch shlauwa mitt em shvatt. Eah baut en hohchi vand geyyich dich, heifeld grund nuff veddah dei vand fa en ramp macha un macht en dach funn shields geyyich dich.
8 Ele matará com a espada as tuas filhas no campo, e ele fará um forte contra ti, e lançará um monte contra ti, e levantará o broquel contra ti.
9 Eah zayld dei mavvahra shtohsa mitt shtohs-frayms un dei tavvahs nunnah hakka mitt ex.
9 E ele posicionará máquinas de guerra contra os teus muros, e com seus machados derrubará as tuas torres.
10 Eah hott so feel geil es iahra shtawb dich zu dekt. Dei mavvahra zayla shidla funn di yacht funn sei geil un greeks-veyya un reidah vi si deich dei doahra in di shtatt gayn noch demm es si di mavvah nunnah gebrocha henn.
10 Por causa da abundância de seus cavalos, seu pó te cobrirá; os teus muros tremerão ao barulho dos cavaleiros e das rodas, e das carruagens, quando ele entrar pelos teus portões, como os homens entram em uma cidade rachada.
11 Di geil iahra fees fashtamba dei shtrohsa. Eah macht dei leit doht mitt em shvatt un dei shteiki, shtaynichi poshta falla uf da grund.
11 Com os cascos dos seus cavalos ele pisará todas as tuas ruas; matará o teu povo à espada, e as tuas fortes guarnições cairão por terra.
12 Si zayla dei deiyah sach un's shtoft es du fakawfsht, nemma fa sich selvaht. Si brecha dei vanda nunnah un aw eiyah shayni heisah. Si shmeisa dei shtay, hols un shtawb in da say.
12 E despojarão as tuas riquezas, e farão de presa a tua mercadoria; e derrubarão os teus muros, e destruirão as tuas casas agradáveis; e deitarão tuas pedras e a tua madeira, e o teu pó no meio da água.
13 Ich mach di yacht funn dei fraylichi leedah shtill, un da sound fumm harf vatt nee nimmi keaht.
13 E eu farei com que o barulho das tuas canções cesse; e o som das tuas harpas não será mais ouvido.
14 Ich mach dich en bluddah felsa, un dei blatz vatt gyoost fa fish-nets ausnannah shpredda. Du zaylsht nee nimmi ivvah gebaut sei. Ich da Hah habb kshvetzt, sawkt da Awlmechtich Hah.
14 E eu farei de ti como o topo de uma rocha; tu serás um lugar para se estender redes; tu não serás mais edificada; porque eu, o SENHOR, o falei, diz o Senhor DEUS.
15 Dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt zu Tyrus: Zayla nett di lendah am say nohch shidla funn di yacht vann du moll falsht, vann selli es vay gedu sinn yammahra, un vann en shlawdahrei blatz nemd in diah?
15 Assim diz o Senhor DEUS a Tiro: Não tremerão as ilhas ao som da tua queda, quando os feridos chorarem, quando a matança for feita no meio de ti?
16 No zayla awl di feddahshti am say nohch runnah kumma funn iahra kaynich-shteel. Si doon iahra ausahri rekk aus, un aw iahra ausgnaydi glaydah. Si zayla geglayt sei mitt angsht un uf em bodda hokka am ziddahra. Un si zayla fashtaund sei mitt diah.
16 Então todos os príncipes do mar descerão dos seus tronos, e deitarão os seus mantos, e colocarão as suas vestes bordadas; eles se vestirão de tremores, se assentarão sobre o chão, e tremerão a cada momento, a se espantarão contigo.
17 No zayla si en leicht-leet singa veyyich diah un sawwa zu diah:
17 E eles levantarão uma lamentação por ti, e te dirão: Como estás destruído, que foste habitada por homens do mar, a renomada cidade, que estavas forte no mar, ela e seus habitantes, que fazem com que seu terror esteja sobre todos aqueles que a assombram!
18 Nau ziddahra di leit am say nohch,
18 Agora, as ilhas estremecerão no dia da tua queda; sim, as ilhas, que estão no mar, turbar-se-ão com tua partida.
19 Dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: Vann ich dich in en falossani shtatt mach, so vi shtett es nimmand drinn voond; vann ich deefi vassahra ivvah dich bring, un hohch vassah dich zu dekt,
19 Porque assim diz o Senhor DEUS: Quando eu te fizer uma cidade assolada, como as cidades que não são habitadas; quando eu fizer subir o abismo sobre ti, e grandes águas te cobrirem;
20 no zayl ich dich nunnah bringa in da blatz funn di dohda, zu di leit funn lang zrikk. Ich mach dich deef unnich di eaht bleiva, in di alda faveeshti bletz, mitt selli es im blatz funn di dohda sinn. Nimmand zayld may in diah voona, un du zaylsht nee nimmi dei blatz nemma im land funn di levendicha.
20 quando eu te derrubar com aqueles que descem à cova, com o povo do tempo antigo, e te puser nas partes baixas da terra, em antigos lugares assolados, com aqueles que descem à cova, para que não sejas habitada; eu estabelecerei a glória na terra dos viventes.
21 Ich bring dich zu en shreklich end, un du zaylsht nimmi sei. Leit zayla gukka fa dich, avvah du zaylsht nee nimmi kfunna sei, sawkt da Awlmechtich Hah.”
21 Eu farei de ti um terror, e tu não existirás mais; embora sejas procurada, ainda assim, não serás achada novamente, diz o Senhor DEUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.