Ezequiel 26
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARA
1 Im elfta yoah, uf em eahshta dawk fumm moonet, is es vatt fumm Hah zu miah kumma un hott ksawt:
1 No undécimo ano, no primeiro dia do mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “Mensha-kind, veil Tyrus ksawt hott veyyich Jerusalem, ‘Aha! Es doah funn di leit is nunnah gebrocha, un's is nau uf gmacht zu miah; so zayl ich reich vadda, veil Jerusalem fadauva datt leit,’
2 Filho do homem, visto que Tiro disse no tocante a Jerusalém: Bem feito! Está quebrada a porta dos povos; abriu-se para mim; eu me tornarei rico, agora que ela está assolada,
3 fasell, dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: Ich binn geyyich dich, Tyrus, un ich zayl feel heida-lendah geyyich dich bringa, so vi da say sei vella geyyich's land bringd.
3 assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra ti, ó Tiro, e farei subir contra ti muitas nações, como faz o mar subir as suas ondas.
4 Si zayla di mavvahra funn Tyrus nunnah reisa un iahra tavvahs nunnah brecha; ich keah da shtawb funn iahra vekk, un mach see in en bluddah felsa.
4 Elas destruirão os muros de Tiro e deitarão abaixo as suas torres; e eu varrerei o seu pó, e farei dela penha descalvada.
5 Draus im say vatt see en blatz fa fish-nets ausnannah shpredda. Ich habb kshvetzt, sawkt da Awlmechtich Hah. Di heida zayla alles aus iahra nemma es datt is.
5 No meio do mar, virá a ser um enxugadouro de redes, porque eu o anunciei, diz o Senhor Deus; e ela servirá de despojo para as nações.
6 Di shtetlen es zu iahra heahra am say nohch vadda kshlauwa mitt em shvatt, un si zayla vissa es ich da Hah binn.
6 Suas filhas que estão no continente serão mortas à espada; e saberão que eu sou o Senhor .
7 So dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: Funn di natt zayl ich da Kaynich Nebukadnezar funn Babylon, da kaynich funn kaynicha, geyyich Tyrus bringa mitt reidah un greeks-veyya, mitt geil-reidah un en grohsi army.
7 Porque assim diz o Senhor Deus: Eis que eu trarei contra Tiro a Nabucodonosor, rei da Babilônia, desde o Norte, o rei dos reis, com cavalos, carros e cavaleiros e com a multidão de muitos povos.
8 Eah zayld dei shtetlen uf em land am say nohch shlauwa mitt em shvatt. Eah baut en hohchi vand geyyich dich, heifeld grund nuff veddah dei vand fa en ramp macha un macht en dach funn shields geyyich dich.
8 As tuas filhas que estão no continente, ele as matará à espada; levantará baluarte contra ti; contra ti levantará terrapleno e um telhado de paveses.
9 Eah zayld dei mavvahra shtohsa mitt shtohs-frayms un dei tavvahs nunnah hakka mitt ex.
9 Disporá os seus aríetes contra os teus muros e, com os seus ferros, deitará abaixo as tuas torres.
10 Eah hott so feel geil es iahra shtawb dich zu dekt. Dei mavvahra zayla shidla funn di yacht funn sei geil un greeks-veyya un reidah vi si deich dei doahra in di shtatt gayn noch demm es si di mavvah nunnah gebrocha henn.
10 Pela multidão de seus cavalos, te cobrirá de pó; os teus muros tremerão com o estrondo dos cavaleiros, das carretas e dos carros, quando ele entrar pelas tuas portas, como pelas entradas de uma cidade em que se fez brecha.
11 Di geil iahra fees fashtamba dei shtrohsa. Eah macht dei leit doht mitt em shvatt un dei shteiki, shtaynichi poshta falla uf da grund.
11 Com as unhas dos seus cavalos, socará todas as tuas ruas; ao teu povo matará à espada, e as tuas fortes colunas cairão por terra.
12 Si zayla dei deiyah sach un's shtoft es du fakawfsht, nemma fa sich selvaht. Si brecha dei vanda nunnah un aw eiyah shayni heisah. Si shmeisa dei shtay, hols un shtawb in da say.
12 Roubarão as tuas riquezas, saquearão as tuas mercadorias, derribarão os teus muros e arrasarão as tuas casas preciosas; as tuas pedras, as tuas madeiras e o teu pó lançarão no meio das águas.
13 Ich mach di yacht funn dei fraylichi leedah shtill, un da sound fumm harf vatt nee nimmi keaht.
13 Farei cessar o arruído das tuas cantigas, e já não se ouvirá o som das tuas harpas.
14 Ich mach dich en bluddah felsa, un dei blatz vatt gyoost fa fish-nets ausnannah shpredda. Du zaylsht nee nimmi ivvah gebaut sei. Ich da Hah habb kshvetzt, sawkt da Awlmechtich Hah.
14 Farei de ti uma penha descalvada; virás a ser um enxugadouro de redes, jamais serás edificada, porque eu, o Senhor , o falei, diz o Senhor Deus.
15 Dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt zu Tyrus: Zayla nett di lendah am say nohch shidla funn di yacht vann du moll falsht, vann selli es vay gedu sinn yammahra, un vann en shlawdahrei blatz nemd in diah?
15 Assim diz o Senhor Deus a Tiro: Não tremerão as terras do mar com o estrondo da tua queda, quando gemerem os traspassados, quando se fizer espantosa matança no meio de ti?
16 No zayla awl di feddahshti am say nohch runnah kumma funn iahra kaynich-shteel. Si doon iahra ausahri rekk aus, un aw iahra ausgnaydi glaydah. Si zayla geglayt sei mitt angsht un uf em bodda hokka am ziddahra. Un si zayla fashtaund sei mitt diah.
16 Todos os príncipes do mar descerão dos seus tronos, tirarão de si os seus mantos e despirão as suas vestes bordadas; de tremores se vestirão, assentar-se-ão na terra e estremecerão a cada momento; e, por tua causa, pasmarão.
17 No zayla si en leicht-leet singa veyyich diah un sawwa zu diah:
17 Levantarão lamentações sobre ti e te dirão: Como pereceste, ó bem-povoada e afamada cidade, que foste forte no mar, tu e os teus moradores, que atemorizastes a todos os teus visitantes!
18 Nau ziddahra di leit am say nohch,
18 Agora, estremecerão as ilhas no dia da tua queda; as ilhas, que estão no mar, turbar-se-ão com tua saída.
19 Dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: Vann ich dich in en falossani shtatt mach, so vi shtett es nimmand drinn voond; vann ich deefi vassahra ivvah dich bring, un hohch vassah dich zu dekt,
19 Porque assim diz o Senhor Deus: Quando eu te fizer cidade assolada, como as cidades que não se habitam, quando eu fizer vir sobre ti as ondas do mar e as muitas águas te cobrirem,
20 no zayl ich dich nunnah bringa in da blatz funn di dohda, zu di leit funn lang zrikk. Ich mach dich deef unnich di eaht bleiva, in di alda faveeshti bletz, mitt selli es im blatz funn di dohda sinn. Nimmand zayld may in diah voona, un du zaylsht nee nimmi dei blatz nemma im land funn di levendicha.
20 então, te farei descer com os que descem à cova, ao povo antigo, e te farei habitar nas mais baixas partes da terra, em lugares desertos antigos, com os que descem à cova, para que não sejas habitada; e criarei coisas gloriosas na terra dos viventes.
21 Ich bring dich zu en shreklich end, un du zaylsht nimmi sei. Leit zayla gukka fa dich, avvah du zaylsht nee nimmi kfunna sei, sawkt da Awlmechtich Hah.”
21 Farei de ti um grande espanto, e já não serás; quando te buscarem, jamais serás achada, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.