Ezequiel 25
Di Heilich Shrift (PDC) vs VC
1 Es vatt fumm Hah is zu miah kumma un hott ksawt:
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 “Mensha-kind, setz dei ksicht geyyich di Ammoniddah un broffetzei geyyich si.
2 filho do homem, volta a tua face para os amonitas e profetiza contra eles.
3 Sawk zu eena, ‘Heichet's vatt fumm Awlmechticha Hah. Dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: Veil diah “Aha!” ksawt hend ivvah mei tempel vo eah unrein gmacht voah, un ivvah's land Israel vo's fadauva vadda is, un ivvah di leit funn Juda vo si vekk gnumma voahra,
3 Dize-lhes: escutai a palavra do Senhor Javé: Eis o que diz o Senhor Javé: Porque disseste: Ah! Ah! quando da profanação do meu santuário, quando da devastação da terra de Israel,e da deportação da casa de Judá,
4 dann loss ich di leit funn di East eich ivvah-nemma. Si zayla rei kumma un iahra tents ufhokka unnich eich; si essa eiyah frucht un drinka eiyah millich.
4 por isso, vou entregar-te aos filhos do Oriente, que estabelecerão em tua morada os seus acampamentos e plantarão aí as suas tendas. Eles comerão teus frutos, beberão teu leite.
5 Ich zayl di shtatt Rabba in en vayt-feld macha fa kamayla, un's land Ammon en blatz macha vo shohf roowa. No zaylet diah vissa es ich da Hah binn.
5 Farei de Rabat um parque de camelos, e da terra dos amonitas um aprisco de ovelhas; assim sabereis que sou eu o Senhor.
6 Fa dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: Veil diah eiyah hend zammah kshlauwa hend un eiyah fees kshtambt hend un fraylich voahret ivvah Israel mitt en hass in eiyah hatz,
6 Eis o que diz o Senhor Javé: Porque bateste palmas e bateste com o pé, e porque manifestaste riso e desdém pela terra de Israel,
7 dann shtrekk ich mei hand naus geyyich eich un gebb eich zu di anra lendah es vi kshtohla sach. Ich shneit eich ab funn anri leit un mach es diah goah nimmi sind unnich di lendah. Ich zayl eich folshtendich zu nix macha. No zaylet diah vissa es ich da Hah binn.’”
7 por isso, vou estender minha mão contra ti, entregar-te à pilhagem das nações, suprimir-te dentre os povos, expulsar-te de tua casa e aniquilar-te. Assim saberás que eu sou o Senhor.
8 “Dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: ‘Veil Moab un Seir ksawt henn, “Gukket moll, es haus funn Juda is grawt vi awl di heida,”
8 Eis o que diz o Senhor Javé: Visto que Moab e Seir dizem: A casa de Judá é igual a todas as demais nações,
9 dann loss ich di feinda selli shtett vekk butza an di lein nohch funn Moab. Sell sinn di shtett, Beth-Jesimoth, Baal-Meon un Kiriathaim es si so shtols sinn mitt.
9 eu vou, eu mesmo, abrir o flanco de Moab, arrebatando suas cidades, todas as cidades do seu território, o ornamento da terra: Bet-Jechimot, Baal-Meon e Quiriat-Aim.
10 Ich zayl Moab un di Ammoniddah ivvah-gevva zu di leit funn di East so es di Ammoniddah gans fagessa vadda unnich di lendah.
10 Eu o dou, assim como a terra dos amonitas, em possessão aos filhos do Oriente, a fim de que Amon não mais seja mencionado entre as nações.
11 Ich zayl Moab shtrohfa, no zayla si vissa es ich da Hah binn.’”
11 Assim exercerei meu juízo sobre Moab, e ficarão sabendo que eu sou o Senhor.
12 “Dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: ‘Veil Edom's ausgnumma hott uf's haus funn Juda un sich oahrich shuldich gmacht hott,
12 Eis o que diz o Senhor Javé: Já que Edom exerceu sua vingança contra a casa de Judá, e se tornou culpado, tomando vingança,
13 dann dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: Ich zayl mei hand naus shtrekka geyyich Edom un iahra mennah un diahra doht macha. Ich faveesht's land un funn Theman biss an Dedan zayla si umkumma deich's shvatt.
13 por isso - oráculo do Senhor Javé - vou estender a mão contra Edom, exterminar dele animais e homens, e transformá-lo num deserto; em seguida, desde Temã até Dedã, tombarão sob o gládio.
14 Ich zayl auseeva ivvah's land funn Edom deich di hand funn mei leit Israel. Si zayla du zu Edom vass mei veeshtah zann foddaht, un si zayla vissa es ich ausgeebt habb, sawkt da Awlmechtich Hah.’”
14 Exercerei minha vingança contra Edom pela mão de Israel, meu povo, que os tratará segundo o meu furor, e eles saberão o que vale minha vingança - oráculo do Senhor Javé.
15 “Dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt, ‘Veil di Philishtah ausgeebt henn un's ausgnumma henn mitt ayvichah hass in iahra hatza fa Juda folshtendich vekk butza,
15 Eis o que diz o Senhor Javé: Já que os filisteus exerceram vingança, usaram de cruéis represálias, com o coração cheio de desprezo, e em seu ódio inveterado procuraram destruir tudo,
16 dann dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: Ich zayl mei hand naus shtrekka geyyich di Philishtah, zayl di Krethiddah leit abshneida un di ivvahricha leit doht macha es am say nohch voona.
16 por isso - oráculo do Senhor Javé - estenderei a mão sobre eles, exterminarei os cretenses, e farei perecer o que resta do litoral;
17 Ich zayl veesht auseeva uf si un si shtrohfa in meim zann. No zayla si vissa es ich da Hah binn vann ich moll ausgeebt habb.’”
17 exercerei sobre eles uma vingança terrível, furiosos castigos; e, quando eu executar sobre eles a minha vingança, saberão que eu sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.