Ezequiel 25
Di Heilich Shrift (PDC) vs NVI
1 Es vatt fumm Hah is zu miah kumma un hott ksawt:
1 Esta palavra do Senhor veio a mim:
2 “Mensha-kind, setz dei ksicht geyyich di Ammoniddah un broffetzei geyyich si.
2 "Filho do homem, vire o rosto contra os amonitas e profetize contra eles.
3 Sawk zu eena, ‘Heichet's vatt fumm Awlmechticha Hah. Dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: Veil diah “Aha!” ksawt hend ivvah mei tempel vo eah unrein gmacht voah, un ivvah's land Israel vo's fadauva vadda is, un ivvah di leit funn Juda vo si vekk gnumma voahra,
3 Diga-lhes: ‘Ouçam a palavra do Soberano Senhor. Assim diz o Soberano Senhor: Visto que vocês exclamaram: "Ah! Ah! " quando o meu santuário foi profanado, quando a terra de Israel foi arrasada e quando a nação de Judá foi para o exílio,
4 dann loss ich di leit funn di East eich ivvah-nemma. Si zayla rei kumma un iahra tents ufhokka unnich eich; si essa eiyah frucht un drinka eiyah millich.
4 vou entregar vocês como propriedade do povo do oriente. Eles instalarão seus acampamentos e armarão suas tendas no meio de vocês; comerão suas frutas e beberão seu leite.
5 Ich zayl di shtatt Rabba in en vayt-feld macha fa kamayla, un's land Ammon en blatz macha vo shohf roowa. No zaylet diah vissa es ich da Hah binn.
5 Farei de Rabá num cercado para camelos e Amom um local de descanso para ovelhas. Então vocês saberão que eu sou o Senhor.
6 Fa dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: Veil diah eiyah hend zammah kshlauwa hend un eiyah fees kshtambt hend un fraylich voahret ivvah Israel mitt en hass in eiyah hatz,
6 Porque assim diz o Soberano Senhor: Visto que vocês bateram palmas e pularam de alegria com o coração cheio de maldade contra Israel,
7 dann shtrekk ich mei hand naus geyyich eich un gebb eich zu di anra lendah es vi kshtohla sach. Ich shneit eich ab funn anri leit un mach es diah goah nimmi sind unnich di lendah. Ich zayl eich folshtendich zu nix macha. No zaylet diah vissa es ich da Hah binn.’”
7 por essa razão estenderei o meu braço contra vocês e os darei às nações como despojo. Eliminarei vocês do meio das nações e os exterminarei do meio dos povos. Eu os destruirei, e vocês saberão que eu sou o Senhor’.
8 “Dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: ‘Veil Moab un Seir ksawt henn, “Gukket moll, es haus funn Juda is grawt vi awl di heida,”
8 "Assim diz o Soberano Senhor: ‘Uma vez que Moabe e Seir disseram: "Vejam, a nação de Judá se tornou como todas as outras nações",
9 dann loss ich di feinda selli shtett vekk butza an di lein nohch funn Moab. Sell sinn di shtett, Beth-Jesimoth, Baal-Meon un Kiriathaim es si so shtols sinn mitt.
9 por essa razão abrirei o flanco de Moabe, começando por suas cidades fronteiriças, Bete-Jesimote, Baal-Meom e Quiriataim, que são a glória dessa terra.
10 Ich zayl Moab un di Ammoniddah ivvah-gevva zu di leit funn di East so es di Ammoniddah gans fagessa vadda unnich di lendah.
10 Darei Moabe junto com os amonitas como propriedade ao povo do oriente. Os amonitas não serão lembrados entre as nações,
11 Ich zayl Moab shtrohfa, no zayla si vissa es ich da Hah binn.’”
11 e a Moabe trarei castigo. Então eles saberão que eu sou o Senhor’.
12 “Dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: ‘Veil Edom's ausgnumma hott uf's haus funn Juda un sich oahrich shuldich gmacht hott,
12 "Assim diz o Soberano Senhor: ‘Visto que Edom vingou-se da nação de Judá e com isso trouxe grande culpa sobre si,
13 dann dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: Ich zayl mei hand naus shtrekka geyyich Edom un iahra mennah un diahra doht macha. Ich faveesht's land un funn Theman biss an Dedan zayla si umkumma deich's shvatt.
13 assim diz o Soberano Senhor: Estenderei o braço contra Edom e matarei os seus homens e os seus animais. Eu o arrasarei, e desde Temã até Dedã eles cairão pela espada.
14 Ich zayl auseeva ivvah's land funn Edom deich di hand funn mei leit Israel. Si zayla du zu Edom vass mei veeshtah zann foddaht, un si zayla vissa es ich ausgeebt habb, sawkt da Awlmechtich Hah.’”
14 Eu me vingarei de Edom pelas mãos do meu povo Israel, e este lidará com Edom de acordo com a minha ira e a minha indignação; eles conhecerão a minha vingança, palavra do Soberano Senhor’.
15 “Dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt, ‘Veil di Philishtah ausgeebt henn un's ausgnumma henn mitt ayvichah hass in iahra hatza fa Juda folshtendich vekk butza,
15 "Assim diz o Soberano Senhor: ‘Uma vez que a Filístia agiu por vingança e com maldade no coração, e com antiga hostilidade buscou destruir Judá,
16 dann dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: Ich zayl mei hand naus shtrekka geyyich di Philishtah, zayl di Krethiddah leit abshneida un di ivvahricha leit doht macha es am say nohch voona.
16 assim diz o Soberano Senhor: estou a ponto de estender meu braço contra os filisteus. Eliminarei os queretitas e destruirei os que restarem no litoral.
17 Ich zayl veesht auseeva uf si un si shtrohfa in meim zann. No zayla si vissa es ich da Hah binn vann ich moll ausgeebt habb.’”
17 Executarei neles grande vingança e os castigarei na minha ira. Então, quando eu me vingar deles, saberão que eu sou o Senhor’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.