Ezequiel 25
Di Heilich Shrift (PDC) vs ARC
1 Es vatt fumm Hah is zu miah kumma un hott ksawt:
1 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “Mensha-kind, setz dei ksicht geyyich di Ammoniddah un broffetzei geyyich si.
2 Filho do homem, dirige o rosto contra os filhos de Amom e profetiza contra eles.
3 Sawk zu eena, ‘Heichet's vatt fumm Awlmechticha Hah. Dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: Veil diah “Aha!” ksawt hend ivvah mei tempel vo eah unrein gmacht voah, un ivvah's land Israel vo's fadauva vadda is, un ivvah di leit funn Juda vo si vekk gnumma voahra,
3 E dize aos filhos de Amom: Ouvi a palavra do Senhor Jeová : Assim diz o Senhor Jeová : Visto que tu disseste: Ah! Ah!, acerca do meu santuário, quando foi profanado; e acerca da terra de Israel, quando foi assolada; e acerca da casa de Judá, quando foi para o cativeiro;
4 dann loss ich di leit funn di East eich ivvah-nemma. Si zayla rei kumma un iahra tents ufhokka unnich eich; si essa eiyah frucht un drinka eiyah millich.
4 eis que te entregarei em possessão aos do Oriente, e estabelecerão os seus paços em ti e porão em ti as suas moradas; eles comerão os teus frutos e beberão o teu leite.
5 Ich zayl di shtatt Rabba in en vayt-feld macha fa kamayla, un's land Ammon en blatz macha vo shohf roowa. No zaylet diah vissa es ich da Hah binn.
5 E farei de Rabá uma estrebaria de camelos e dos filhos de Amom, um curral de ovelhas; e sabereis que eu sou o Senhor .
6 Fa dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: Veil diah eiyah hend zammah kshlauwa hend un eiyah fees kshtambt hend un fraylich voahret ivvah Israel mitt en hass in eiyah hatz,
6 Porque assim diz o Senhor Jeová : Visto como bateste com as mãos, e pateaste com os pés, e te alegraste de coração em toda a tua maldade contra a terra de Israel,
7 dann shtrekk ich mei hand naus geyyich eich un gebb eich zu di anra lendah es vi kshtohla sach. Ich shneit eich ab funn anri leit un mach es diah goah nimmi sind unnich di lendah. Ich zayl eich folshtendich zu nix macha. No zaylet diah vissa es ich da Hah binn.’”
7 eis que eu estenderei a mão contra ti, e te darei por despojo às nações, e te arrancarei dentre os povos, e te destruirei dentre as terras, e acabarei de todo contigo; e saberás que eu sou o Senhor .
8 “Dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: ‘Veil Moab un Seir ksawt henn, “Gukket moll, es haus funn Juda is grawt vi awl di heida,”
8 Assim diz o Senhor Jeová : Visto como dizem Moabe e Seir: Eis que a casa de Judá é como todas as nações;
9 dann loss ich di feinda selli shtett vekk butza an di lein nohch funn Moab. Sell sinn di shtett, Beth-Jesimoth, Baal-Meon un Kiriathaim es si so shtols sinn mitt.
9 portanto, eis que eu abrirei o lado de Moabe desde as cidades, desde as suas cidades fora das fronteiras, a glória da terra, Bete-Jesimote, Baal-Meom e até Quiriataim;
10 Ich zayl Moab un di Ammoniddah ivvah-gevva zu di leit funn di East so es di Ammoniddah gans fagessa vadda unnich di lendah.
10 até aos filhos do Oriente, à terra dos filhos de Amom, a qual entregarei em possessão, para que não haja memória dos filhos de Amom entre as nações.
11 Ich zayl Moab shtrohfa, no zayla si vissa es ich da Hah binn.’”
11 Também executarei juízos em Moabe, e os moabitas saberão que eu sou o Senhor .
12 “Dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: ‘Veil Edom's ausgnumma hott uf's haus funn Juda un sich oahrich shuldich gmacht hott,
12 Assim diz o Senhor Jeová : Pois que Edom se houve vingativamente para com a casa de Judá, e se fizeram culpadíssimos, quando se vingaram dela,
13 dann dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: Ich zayl mei hand naus shtrekka geyyich Edom un iahra mennah un diahra doht macha. Ich faveesht's land un funn Theman biss an Dedan zayla si umkumma deich's shvatt.
13 portanto, assim diz o Senhor Jeová : Também estenderei a mão contra Edom, e arrancarei dele homens e animais; e o tornarei em deserto desde Temã, e até Dedã cairão à espada.
14 Ich zayl auseeva ivvah's land funn Edom deich di hand funn mei leit Israel. Si zayla du zu Edom vass mei veeshtah zann foddaht, un si zayla vissa es ich ausgeebt habb, sawkt da Awlmechtich Hah.’”
14 E exercerei a minha vingança sobre Edom, pela mão do meu povo de Israel; este fará em Edom segundo a minha ira e segundo o meu furor; e os edomitas conhecerão a minha vingança, diz o Senhor Jeová .
15 “Dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt, ‘Veil di Philishtah ausgeebt henn un's ausgnumma henn mitt ayvichah hass in iahra hatza fa Juda folshtendich vekk butza,
15 Assim diz o Senhor Jeová : Visto como os filisteus usaram de vingança e executaram vingança de coração com malícia, para destruírem com perpétua inimizade,
16 dann dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: Ich zayl mei hand naus shtrekka geyyich di Philishtah, zayl di Krethiddah leit abshneida un di ivvahricha leit doht macha es am say nohch voona.
16 portanto, assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu estendo a mão contra os filisteus, e arrancarei os quereteus, e destruirei o resto da costa do mar.
17 Ich zayl veesht auseeva uf si un si shtrohfa in meim zann. No zayla si vissa es ich da Hah binn vann ich moll ausgeebt habb.’”
17 E executarei neles grandes vinganças, com castigos de furor, e saberão que eu sou o Senhor , quando eu tiver exercido a minha vingança sobre eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.