Ezequiel 11

Di Heilich Shrift (PDC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 No hott da Geisht mich ufkohva un mich an's doah gebrocht es uf di east seit fumm Hah sei haus is. Datt vo ma nei gayt in's doah, voahra fimf un zvansich mennah, un unnich eena voah em Assur sei boo da Jaasania, un em Benaia sei boo da Pelatia es foah-gengah voahra unnich di leit.
1 Então o Espírito de Deus me levou pelo ar até o portão leste do Templo. Ali perto, estavam vinte e cinco homens. No meio deles, vi Jazanias, filho de Azur, e Pelatias, filho de Benaías. Os dois eram líderes do povo.
2 No hott eah ksawt zu miah, “Mensha-kind, dess sinn di mennah es evil ausshaffa un es ungettlichah roht gevva in dee shtatt.
2 Deus me disse: —
3 Si sawwa, ‘Is di zeit nett nayksht fa heisah bauwa? Dee shtatt is da kessel un miah sinn's flaysh.’
3 Eles dizem: “Logo vamos construir casas de novo. A cidade é uma panela, e nós somos como a carne lá dentro, mas pelo menos estamos protegidos do fogo.”
4 So broffetzei geyyich si; broffetzei, mensha-kind.”
4 Por isso, homem mortal, profetize agora contra eles.
5 No is da Geisht fumm Hah uf mich kumma un hott miah ksawt fa sawwa, “Dess is vass da Hah sawkt: Sell is vass diah sawwet, diah fumm Haus funn Israel, fa ich vays vass in eiyah gedanka is.
5 Aí o Espírito do Senhor me dominou, e o Senhor me mandou dar esta mensagem ao povo: — Povo de Israel, eu sei o que vocês estão falando e conheço os planos que estão fazendo.
6 Diah hend feel leit doht gmacht in dee shtatt, un hend di shtrohsa kfild mitt di dohda.
6 Vocês têm assassinado tanta gente nesta cidade, que as ruas estão cheias de mortos.
7 So dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: Selli es diah doht gmacht hend in dee shtatt sinn's flaysh un di shtatt is da kessel, avvah ich zayl eich aus di shtatt dreiva.
7 — Portanto, eu, o Senhor Deus, lhes digo isto: De fato, esta cidade é uma panela; mas a carne o que é? São os corpos das pessoas que vocês mataram! Mas eu expulsarei vocês da cidade.
8 Diah feichet eich veyyich em shvatt, un's shvatt is vass ich uf eich bringa zayl, sawkt da Awlmechtich Hah.
8 Vocês têm medo de espadas? Pois trarei homens com espadas para atacá-los.
9 Ich zayl eich aus di shtatt dreiva, eich ivvah-drayya zu fremdi un mei gericht ausdrawwa uf eich.
9 Levarei vocês para fora da cidade e os entregarei na mão de estrangeiros. Eu os condenei à morte,
10 Diah zaylet falla deich's shvatt; ich zayl eich richta biss an's end fumm land Israel. No zaylet diah vissa es ich da Hah binn.
10 e vocês serão mortos em batalha, no seu próprio país. Então todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
11 Dee shtatt zayld nett da kessel sei un diah zaylet nett's flaysh sei drinn. Ich zayl eich richta biss an's end fumm land Israel.
11 A panela protege a carne, mas esta cidade não os protegerá. Eu os castigarei onde quer que estejam na terra de Israel.
12 No zaylet diah vissa es ich da Hah binn, fa diah sind mei gebodda nett nohch gloffa un hend mei adnunga nett kalda; in blatz funn sell, hend diah di adnunga kalda funn di heida um eich rumm.”
12 Vocês saberão que eu sou o Senhor . Vocês guardaram as leis das nações vizinhas e ao mesmo tempo quebraram as minhas leis e desobedeceram aos meus mandamentos.
13 Nau diveil es ich am broffetzeiya voah, is da Pelatia, em Benaia sei boo, kshtauva. No binn ich nunnah kfalla mitt em ksicht uf da bodda un habb kfrohkt mitt en laudi shtimm, “Oh Awlmechtichah Hah! Zaylsht du dee es ivvahrich sinn funn Israel awl doht macha?”
13 Enquanto eu estava profetizando, Pelatias, filho de Benaías, caiu morto. Então me atirei no chão, com o rosto encostado na terra, e gritei: — Ó
14 No is es vatt fumm Hah zu miah kumma, un hott ksawt,
14 O Senhor Deus falou comigo assim:
15 “Mensha-kind, di leit es noch in Jerusalem voona sawwa veyyich dei breedah, dei freindshaft un's gans kfanga haus funn Israel, ‘Si sinn veit vekk fumm Hah, un's land heaht nau zu uns.’
15 — Homem mortal , o povo que mora em Jerusalém está falando a respeito de você e dos seus patrícios, os israelitas que foram levados como prisioneiros para fora do seu país. Eles dizem: “Esses israelitas estão longe demais e não têm um lugar onde adorar o Senhor . Ele nos deu esta terra para ser nossa propriedade.”
16 So sawk dess, ‘Dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: Even vann ich si veit vekk kshikt habb unnich di heida un si fashtroit habb unnich di lendah, doch voah ich bei eena so es si mich deena henn kenna, diveil es si in di lendah voahra.’
16 — Agora, vá falar com os seus patrícios que foram levados para fora do seu país e conte a eles o que eu estou dizendo. Fui eu que os mandei para longe, para o meio das outras nações, e os espalhei por outros países. Mas, por um pouco de tempo, nas terras para onde foram, eu mesmo fui para eles um santuário onde podiam me adorar.
17 So sawk du, ‘Dess is vass da Awlmechtich Hah sawkt: Ich zayl eich zammah bringa un eich zrikk bringa funn di lendah es ich eich ausnannah kshtroit katt habb, un ich gebb eich's land funn Israel viddah zrikk.’
17 — Por isso, diga-lhes o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo. Eu os buscarei dos países para onde os espalhei e lhes darei de novo a terra de Israel.
18 Un vann si datt anna kumma, dann zayla si awl di abgettah un grausama sacha vekk du.
18 Quando voltarem para a sua terra, eles tirarão dela todos os ídolos e acabarão com todos os costumes imorais do povo.
19 Ich gebb eena ay hatz un du en neiyah geisht in si; ich nemm iahra shtaynich hatz vekk un gebb eena en hatz funn flaysh,
19 Eu lhes darei um coração novo e uma nova mente. Tirarei deles o coração de pedra, desobediente, e lhes darei um coração humano, obediente.
20 so es si in mei gebodda lawfa un mei adnunga halda un si doon. No zayla si mei leit sei un ich zayl iahra Gott sei.
20 Assim eles cumprirão as minhas leis e obedecerão fielmente a todos os meus mandamentos. Eles serão o meu povo, e eu serei o Deus deles.
21 Avvah veyyich selli es iahra hatza uf veeshti gleichnisa un grausami abgettah ksetzt henn, ich zayl si shtrohfa un dee sacha runnah bringa uf iahra aykni kebb, so sawkt da Awlmechtich Hah.”
21 Mas castigarei os que gostam de adorar ídolos nojentos e de praticar atos imorais. Eu os castigarei pelo que têm feito. Eu, o Senhor Deus, falei.
22 No henn di cherubim iahra flikkel naus kshtrekt mitt di reddah nayvich eena, un di hallichkeit fumm Gott funn Israel voah ovvich eena.
22 Os animais com asas começaram a voar, e as rodas foram com eles. A glória do Deus de Israel estava por cima deles.
23 Un di hallichkeit fumm Hah is nuff aus di mitt funn di shtatt ganga un hott kshtobt ovva uf em berg uf di east seit funn di shtatt.
23 Aí a glória do Senhor se afastou da cidade e foi parar sobre o monte que está a leste dela.
24 Da Geisht hott mich no uf kohva un hott mich zu di kfangana in Babylon gebrocht in di vision es da Geisht funn Gott miah gevva katt hott. No hott di vision mich falossa es ich ksenna habb.
24 Na visão, o Espírito de Deus me levantou e me levou de volta até a Babilônia, onde estavam os prisioneiros. Aí a visão acabou,
25 Un ich habb no di kfangana alles ksawt es da Hah miah gvissa hott.
25 e eu contei aos que estavam no cativeiro tudo o que o Senhor me havia mostrado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.